la Conferencia de Desarme debe, pues, responder a este verdadero llamamiento de la comunidad internacional. | UN | ولذلك يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يستجيب لهذا النداء الحقيقي من جانب المجتمع الدولي. |
la Conferencia de Desarme debe tomar en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, relativas a esta cuestión, que se le hayan presentado. | UN | ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع اﻵراء والاقتراحات ذات الصلة بهذه المسألة التي قدمت إليه. |
La delegación china sostiene que la Conferencia de Desarme debe restablecer el Comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ويرى الوفد الصيني أن على مؤتمر نزع السلاح أن يعيد إنشاء اللجنة المخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
la Conferencia de Desarme debería evitar la repetición de trabajo. | UN | ويتوجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتجنب تكرار العمل. |
la Conferencia de Desarme debería evitar la repetición de trabajo. | UN | ويتوجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتجنب تكرار العمل. |
Seguimos contándonos que la Conferencia de Desarme ha de solucionar sus problemas, pero esto se ha convertido en un planteamiento abstruso. | UN | وما فتئنا نقول لبعضنا البعض إن على مؤتمر نزع السلاح أن يحل مشاكله. لكن هذا أصبح نهجاً غامضاً. |
Consideramos que la Conferencia de Desarme debe seguir desempeñando el papel que le corresponde como principal foro de desarme. | UN | ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح أن يحتفظ بدوره كمحفل رئيسي في ميدان نزع السلاح. |
la Conferencia de Desarme debe intensificar sus esfuerzos en la esfera de las garantías de seguridad. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده في مجال الضمانات الأمنية. |
la Conferencia de Desarme debe intensificar sus esfuerzos en la esfera de las garantías de seguridad. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده في مجال الضمانات الأمنية. |
Para permitir todas y cualesquiera formas de participación activa, la Conferencia de Desarme debe ponerse finalmente manos a la obra. | UN | وتيسيراً لأي شكل من أشكال المشاركة النشطة، يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يعود في نهاية المطاف إلى العمل. |
la Conferencia de Desarme debe emprender sin demora negociaciones sobre la cuestión. | UN | وقال إنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ فوراً المفاوضات المتصلة بهذه المسألة. |
Por supuesto, no tenemos ninguna objeción a que prosiga la búsqueda de dichas cuestiones; no cabe duda de que la Conferencia de Desarme debe responder a las nuevas amenazas y desafíos. | UN | ولا نعترض بطبيعة الحال على مواصلة السعي إليها؛ فلا شك أن على مؤتمر نزع السلاح أن يستجيب لتهديدات وتحديات جديدة. |
Creemos que la Conferencia de Desarme debe estar en condiciones de tratar todas las cuestiones importantes de la que es su esfera de trabajo hoy en día. | UN | ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح أن يكون قادراً على معالجة كافة المسائل المهمة التي تدخل في مجال اختصاصه. |
En quinto lugar, la Conferencia de Desarme debería establecer, tan pronto como sea posible, un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | خامساً، يجب على مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ في أقرب وقت ممكن لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي. |
la Conferencia de Desarme debería proseguir, con carácter intensivo, las negociaciones para concluir satisfactoriamente lo antes posible un tratado de ese tipo, que tenga carácter universal y cuyo cumplimiento pueda verificarse a nivel internacional. | UN | ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يواصل حثيثا مفاوضاته بشأن هذه المعاهدة الشاملة، والتي يمكن التحقق منها دوليا، بغرض اتمامها على نحو ناجح وفي وقت مبكر. |
Al mismo tiempo, opinamos que la Conferencia de Desarme debería pedir al Director General del OIEA que establezca un grupo de expertos nacionales encargado de preparar un informe a la Conferencia de Desarme, que contenga opciones para los aspectos de verificación del tratado y recomendaciones al respecto. | UN | ونرى في الوقت نفسه انه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يطلب الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكيل فريق من الخبراء الوطنيين يتولى اعداد تقرير يقدم الى مؤتمر نزع السلاح ويتضمن خيارات وتوصيات تتعلق بجوانب التحقق من المعاهدة. |
En este sentido, la Conferencia de Desarme debería crear un comité ad hoc a comienzos de 1996 para negociar una convención sobre garantías de seguridad jurídicamente vinculante. | UN | وفي هذا الصدد يجب على مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ في بداية عام ١٩٩٦ لجنة مخصصة، للتفاوض بشأن اتفاقية قانونية ملزمة بشأن ضمانات اﻷمن. |
Es preciso que la Conferencia de Desarme vuelva a considerar seriamente esta propuesta. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يعيد دراسة هذا المقترح بجدية. |
Ciertamente la Conferencia debe ocuparse de las cuestiones más acuciantes. | UN | ومن المؤكد أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتناول أكثر القضايا إلحاحاً. |