"على مؤشرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los indicadores
        
    • a los indicadores
        
    • de los indicadores
        
    • de indicadores
        
    • indicadores de
        
    • en indicadores
        
    • sobre los indicadores
        
    • indicios
        
    • con los indicadores
        
    • con indicadores
        
    • indicaciones
        
    • e indicadores
        
    • en los índices
        
    El informe se centra en los indicadores de impacto porque son necesarios para evaluar los efectos de las medidas de aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación (CCD). UN ويركز التقرير على مؤشرات قياس اﻷثر ﻷنها ضرورية لتقييم آثار إجراءات تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    v) relacionar los conocimientos y los centros de datos locales haciendo hincapié en los indicadores básicos y utilizándolos UN `٥` الربط بين المعارف المحلية ومراكز البيانات التي تركز على مؤشرات القواعد الشعبية وتستخدمها
    El Comité aún no ha llegado a un acuerdo en cuanto a los indicadores de impacto. UN ولم تتفق لجنة العلم والتكنولوجيا بعد على مؤشرات الأثر.
    La ejecución de los programas se medirá sobre la base de los indicadores de ejecución, y se indicará el grado en que se han realizado los logros previstos y no el número de productos obtenidos. UN إذ سيقاس أداء البرامج بناء على مؤشرات أداء، وسيدل على مدى تحقق اﻹنجازات المتوقعة بدلا من عدد ما تحقق من نواتج.
    Las esferas de actividad del Plan, especialmente la inclusión de indicadores de resultados, permitiría al ONU-Hábitat mejorar su eficiencia y administración. UN ومن شأن مجالات تركيز الخطة، وبخاصة اشتمالها على مؤشرات للأداء، أن تسمح لموئل الأمم المتحدة بتحسين كفاءته وإدارته.
    La mayoría de los programas de maternidad sin riesgo se basan actualmente en indicadores de procesos para supervisar los programas ordinarios. UN وتعتمد معظم برامج اﻷمومة اﻵمنة حاليا في رصد البرنامج العادي على مؤشرات للعمليات.
    Esos avances han repercutido de manera positiva sobre los indicadores relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio a través de la economía. UN وأثرت تلك المكاسب إيجابيا على مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية في كل مجالات الاقتصاد.
    El PNUD se centró en los indicadores para la observación de la pobreza desde una perspectiva multidimensional en el plano nacional. UN وركز البرنامج على مؤشرات رصد الفقر من منظور متعدد الأبعاد على الصعيد القطري.
    El Comité aún no ha convenido en los indicadores de impacto. UN ولم توافق بعد لجنة العلم والتكنولوجيا على مؤشرات الأثر.
    Por consiguiente, la Secretaría indicó que podía no ser conveniente centrarse en los indicadores de productos. UN وعليه، أشارت الأمانة العامة إلى أنه قد لا يكون من الحكمة التركيز على مؤشرات النواتج.
    El Comité aún no ha llegado a un acuerdo en cuanto a los indicadores de impacto. UN ولم تتفق لجنة العلم والتكنولوجيا بعد على مؤشرات الأثر.
    Se presta especial atención a los indicadores de desarrollo social que no están comprendidos en los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que los objetivos de desarrollo del Milenio se examinan en otro documento. UN ويركز هذا الجزء على مؤشرات التنمية الاجتماعية غير المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، فهذه الأهداف تتناولها وثيقة أخرى.
    El gabinete y sus estructuras subsidiarias dependerán en gran medida de los indicadores de desempeño para determinar los resultados y administrar los recursos. UN وسيعتمد المجلس والهياكل الفرعية اعتمادا شديدا على مؤشرات اﻷداء في تتبع النتائج وإدارة الموارد.
    Se elaboró el Plan para la Institucionalización de los indicadores de Género, en las dependencias del Ministerio de Educación. UN وأعدت خطة إضفاء الطابع المؤسسي على مؤشرات نوع الجنس، في أقسام وزارة التعليم.
    El segundo criterio se basaba en el empleo de indicadores de liberalización que se combinaban en un solo índice, que se comparaba luego con las mediciones de actividad. UN ويعتمد النهج الثاني على مؤشرات التحرير التي تجمﱠع في رقم قياسي واحد يقارن بعد ذلك بمقاييس اﻷداء.
    A continuación figuran algunos ejemplos de indicadores relacionados con este campo: UN وفيما يلي أمثلة على مؤشرات تقع ضمن هذا المجال:
    Resultados efectivos teniendo en cuenta los principales indicadores de progreso para 2013 UN النتائج الفعلية مع التركيز على مؤشرات الإنجاز الرئيسية لعام 2013
    Se hace hincapié en las características y los problemas generales de los datos y no en indicadores particulares. UN ويركز الملخص على الملامح العامة لهذه البيانات ومشاكلها أكثر مما يركز على مؤشرات بعينها.
    Aunque es evidente que un crecimiento más rápido es indispensable para reducir la pobreza en África al sur del Sáhara, el crecimiento económico general por sí solo no es suficiente para producir un efecto apreciable sobre los indicadores de la pobreza y el número de personas pobres. UN وبالرغم من أن النمو اﻷسرع أمر أساسي بدون شك للحد من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يرجح أن يكون النمو الاقتصادي اﻹجمالي اﻷسرع كافيا وحده لتحقيق أثر ملحوظ على مؤشرات الفقر أو عدد الفقراء.
    Durante las visitas a las diferentes regiones del país el Grupo había hallado varios indicios, aunque no pudo verificar esa información, que sugerían que había habido trasiego de pequeños volúmenes de armas. UN بيد أنه عثر، أثناء زياراته لمناطق مختلفة من البلد، على مؤشرات توحي بحدوث تحركات لكميات صغيرة من الأسلحة، بدون أن يتمكن من التحقق من صحة هذه المعلومات.
    Lo propio ocurre con los indicadores de educación y de lucha contra el analfabetismo, que fueron analizados en correspondencia con el artículo 10, al considerar la igualdad en la educación. UN وينطبق ذلك أيضا على مؤشرات التربية ومكافحة الأمية التي جرى تحليلها في إطار المادة 10 المتعلقة بالمساواة في التعليم.
    Otros presentaron información con indicadores de progreso que no se correspondían con los logros alcanzados. UN وقدم آخرون تقارير تحتوي على مؤشرات لا تتوافق مع المنجزات المتحققة.
    Contiene igualmente indicaciones sobre la amplitud del fenómeno, procedentes de estadísticas de los actos delictivos. UN كما أنها تشتمل على مؤشرات عن نطاق هذه الظاهرة، تستند إلى إحصاءات الأعمال الجنائية.
    El programa de trabajo para el bienio 2000–2001 también está orientado hacia los resultados y contiene objetivos, resultados e indicadores mensurables del rendimiento. UN كما يتسم برنامج العمل للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ لتحقيق النتائج، وباشتماله على مؤشرات لﻷهداف والنتائج واﻷداء القابل للقياس.
    En nuestro país, hemos dejado atrás el desgastado concepto de desarrollo basado en los índices de crecimiento y en el mercado y estamos trabajando activamente y con resultados sorprendentes por elevar la calidad de vida de los ciudadanos y ciudadanas del Ecuador. UN ونحن في بلدنا قد تخلينا عن مفهوم بالٍ مبني على مؤشرات نمو السوق ونعمل حاليا بهمة ونحقق نتائج مبهرة فيما يتعلق بالنهوض بنوعية الحياة لمواطني إكوادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus