También deseo manifestar el agradecimiento de mi delegación a la Sra. Sorensen por su actuación dinámica tanto en el Comité como fuera de él. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للسيدة سورينسن على ما قامت به من عمل دينامي داخل اللجنة وخارجها. |
a ese respecto, se felicitó al Departamento de Información Pública por su coordinación de la ejecución del programa de información y sus diversos aspectos. | UN | وفي هذا الصدد، حظيت إدارة شؤون اﻹعلام بالثناء على ما قامت به من أعمال لتنسيق تنفيذ البرنامج اﻹعلامي وعناصره المختلفة. |
Libia merece el agradecimiento y el respeto del mundo por lo que ha hecho. | UN | إن ليبيا تستحق على ما قامت به كل التقدير والوفاء من العالم. |
El Gobierno de Yakarta debería ser el enjuiciado por todo lo que ha hecho en Timor Oriental. | UN | وينبغي أن تكون حكومة جاكارتا هــي الطــرف الــذي يتعين محاكمته على ما قامت به من أعمال في تيمور الشرقية. |
Deseo asimismo consignar mi reconocimiento a todas las delegaciones por el asiduo trabajo que desplegaron durante este período de sesiones. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود على ما قامت به من عمـل شاق في هذه الدورة. |
Hacemos extensivo nuestro reconocimiento también a la secretaría de la Conferencia por su labor. | UN | ونتوجه بشكرنا أيضا ﻷمانة اللجنة على ما قامت به من عمل. |
Los miembros del Consejo encomiaron a la Fiscal por su labor en ayuda de la consolidación del imperio del derecho internacional y de la estructuración de los tribunales. | UN | وأثنى الأعضاء على ما قامت به المدعية العامة من أعمال في المساعدة على توطيد سيادة القانون الدولي وفي هيكلة المحكمتين. |
en una declaración formulada a la prensa, el Presidente agradeció a Dame Ann por su labor y confirmó la importancia de la función de la Representante Especial. | UN | وفي بيان إلى الصحافة، شكر الرئيس السيدة آن على ما قامت به من أعمال، وأكد أهمية الدور الذي يؤديه الممثل الخاص. |
Aprovechamos la oportunidad para manifestarle nuestra sincera gratitud y reconocimiento por su magnífico trabajo durante los últimos años. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنعرب لها عن خالص امتنانا وتقديرنا على ما قامت به من عمل ممتاز على مدى هذه السنوات الأخيرة. |
Acogeríamos con beneplácito que se examinara sobre todo la labor realizada por los Estados Miembros para aplicar las decisiones convenidas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بالتركيز على ما قامت به الدول الأعضاء لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة. |
por último, hay que elogiar la labor de la CNUDMI en materia de arbitraje y de derecho del transporte. | UN | ختاما، أثنى على الأونسيترال على ما قامت به من أعمال في مجال التحكيم وقانون النقل. |
El Comité expresó su profundo reconocimiento a la Secretaría por su labor para preparar los documentos para el período de sesiones. | UN | وأعربت اللجنة عن عميق تقديرها للأمانة على ما قامت به من عمل لإعداد وثائق الدورة. |
El Comité expresó su profundo reconocimiento a la Secretaría por su labor para preparar los documentos para el período de sesiones. | UN | وأعربت اللجنة عن عميق تقديرها للأمانة على ما قامت به من عمل لإعداد وثائق الدورة. |
El Gobierno de Australia también manifiesta su suma gratitud al Comité Marítimo Internacional por haber elaborado el anteproyecto de convenio. | UN | الحكومة الأسترالية عن امتنانها البالغ للجنة البحرية الدولية على ما قامت به من عمل لإنتاج مشروع الاتفاقية الأول. |
Otro orador agradeció la asistencia del PNUD y los donantes para la labor en su país. | UN | وشكر متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجهات المقدمة للمساعدة على ما قامت به في بلده. |