"على مبدأ المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio de la igualdad
        
    • en el principio de igualdad
        
    • al principio de igualdad
        
    • del principio de igualdad
        
    • en la igualdad
        
    • al principio de la igualdad
        
    • con el principio de igualdad
        
    • consagra los principios de igualdad
        
    • los principios de la igualdad
        
    La Comisión de Arbitraje subrayó también el principio de la igualdad de todos los Estados sucesores de la ex Yugoslavia. UN وأكدت لجنة التحكيم أيضا على مبدأ المساواة بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة.
    Las Naciones Unidas se basan en el principio de la igualdad soberana de todos sus Miembros. UN تقوم المنظمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء.
    Las Naciones Unidas se basan en el principio de la igualdad soberana de las naciones. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين اﻷمم.
    El proyecto de la Constitución palestina insiste en el principio de igualdad entre hombres y mujeres. UN ويؤكد مشروع الدستور الفلسطيني على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    La constitución del Pakistán se basa en el principio de igualdad de los derechos y de tratamiento de todos los ciudadanos y personas sin distinciones. UN والدستور الباكستاني مبني على مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة المتساوية لجميع المواطنين والأشخاص بدون أي تمييز.
    La tercera consideración se refiere al principio de igualdad soberana previsto en el párrafo 1 del Artículo 2 de la Carta, que en este contexto exige que las obligaciones financieras sean equitativas y justas. UN وينطوي المبدأ الثالث على مبدأ المساواة في السيادة المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢ من الميثاق، الذي يعني في هذا السياق أن تكون الالتزامات المالية منصفة وعادلة.
    El sistema vigente representa un inaceptable apartamiento del principio de igualdad de trato consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن النظام الراهن يمثل خروجا غير مقبول على مبدأ المساواة في المعاملة الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las reformas se deben basar en el principio de la igualdad de los Estados Miembros y deben reflejar un equilibrio en el proceso de adopción de decisiones entre los distintos órganos del sistema. UN ويجب أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين اﻷعضاء، وأن تعكس توازنا في عملية صنع القرار بين مختلف هيئات المنظومة.
    Todos los esfuerzos de reforma deben basarse en el principio de la igualdad soberana de todos los Estados, en la mejora de la transparencia y en el respeto a los principios democráticos. UN وكل جهود اﻹصلاح يجب أن ترتكز على مبدأ المساواة بين جميع الدول في السيادة، وتعزيز الشفافية، واحترام المبادئ الديمقراطية.
    Las Naciones Unidas se establecieron sobre el principio de la igualdad de todos sus miembros. UN لقد قامت اﻷمم المتحدة على مبدأ المساواة بين جميع أعضاءها.
    Las circunstancias políticas de 1945 nos obligaron a aceptar que en una Organización basada en el principio de la igualdad soberana de los Estados, cinco de sus miembros gozaran de un estatuto superior, con derechos y prerrogativas especiales. UN وقد اضطرتنا الظروف السياسية في عام ١٩٤٥ إلى القبول بأن يوجد في منظمتنا القائمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول، خمسة من أعضائها يتمتعون بمركز أعلى له حقوق وامتيازات خاصة.
    Pisotea el principio de la igualdad soberana. UN وهي تدوس على مبدأ المساواة السيادية.
    El esfuerzo incesante de las fuerzas que colaboraron en este empeño dio como resultado un Código de Familia nuevo y revisado, basado en el principio de la igualdad de género. UN وأسفر الجهد الدؤوب الذي بذلته القوى المتعاونة عن قانون جديد معدل للأسرة يقوم على مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Las hipótesis de renuncia a la ciudadanía búlgara se basan en el principio de igualdad y en la libre elección del interesado sin ningún tipo de discriminación. UN وتستند فرضية التخلي عن الجنسية البلغارية على مبدأ المساواة وعلى الاختيار الحر للشخص دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Como ya se recogía en el anterior informe, el sistema educativo español se fundamenta en el principio de igualdad de oportunidades, siendo la enseñanza obligatoria, mixta y gratuita, en los centros públicos, entre los 6 y 16 años. UN مثلما ذكر في التقرير السابق، يقوم نظام التعليم الاسباني على مبدأ المساواة في الفرص، اذ ان التعليم الزامي ومختلط ومجاني في المؤسسات العامة ما بين سني السادسة والسادسة عشرة.
    La oradora pide que se aclaren las limitaciones al principio de igualdad que se basan en la Shari ' a. UN والتمست إيضاحا بشأن القيود المفروضة على مبدأ المساواة استنادا إلى أحكام الشريعة.
    Esto constituye un precedente que la delegación argelina desea que nunca más vuelva a repetirse, en el sentido de que constituye un atentado grave al principio de igualdad soberana de los Estados en que se basa el sistema internacional. UN وهذه سابقة يأمل الوفد الجزائري في ألا تتكرر ﻷنها تشكل تعدياً خطيراً على مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الذي يشكل أساس النظام الدولي.
    2.2 Continuación de la institucionalización del principio de igualdad entre el hombre y la mujer. UN 2-2 فيما يتعلق بمواصلة إضفاء الطابع المؤسسي على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة:
    Al adoptar la Carta de las Naciones Unidas hace 51 años en la ciudad de San Francisco, los fundadores de esta institución mundial declararon que las Naciones Unidas se basaban en la igualdad soberana de todos los Estados. UN لدى اعتمــــاد ميثاق اﻷمم المتحدة، قبل واحد وخمسين عاما، في مدينة سان فرانسسكو، أعلن اﻵباء المؤسسون لهذه المؤسسة العالمية أن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    La República Popular Democrática de Corea otorga importancia al principio de la igualdad soberana consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعلّق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أهمية على مبدأ المساواة في السيادة الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    De esa forma, el principio nullum crimen sine lege se respetaría en la práctica; en efecto, como no todos los Estados son partes en las mismas convenciones internacionales no sería posible aplicar las mismas normas jurídicas a ellos o a sus nacionales, lo que no estaría en armonía con el principio de igualdad en materia penal. UN وبهذه الطريقة يتم في الواقع احترام مبدأ " لا جريمة بغير قانون " ، ﻷن الدول ليست كلها أطرافا في نفس الاتفاقيات الدولية ولهذا لن يكون في اﻹمكان أن تطبق عليها أو على رعاياها نفس المعايير القانونية، وهو ما يعتبر خروجا على مبدأ المساواة في الدعاوى الجنائية.
    462. El artículo 13 de la Constitución de la República de Portugal consagra los principios de igualdad y no discriminación, y el artículo 5 del Código de Procedimiento Administrativo establece la prohibición de cualquier acto de discriminación racial contra los ciudadanos por parte de las autoridades y las instituciones públicas, sean nacionales o locales. UN 462- تنص المادة 13 من دستور الجمهورية البرتغالية على مبدأ المساواة وعدم التمييز، كما تنص المادة 5 من مدونة الإجراءات الإدارية على قاعدة أن السلطات العامة أو المؤسسات العامة سواء كانت على الصعيد الوطني أو المحلي محظور عليها أيضاً أن تتعامل مع المواطنين بأسلوب تمييز عنصري.
    71. los principios de la igualdad y la no discriminación se establecen en numerosos artículos de la Constitución de la República de Corea. UN 71- ينص دستور جمهورية كوريا في مواد عديدة على مبدأ المساواة وعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus