A cada buque se le expedirá un certificado que atestigüe que el seguro u otra garantía financiera está en vigor y ese certificado se llevará a bordo del buque. | UN | ويتم إصدار شهادة تؤكد أن التأمين أو الضمان المالي الآخر نافذ المفعول، وتُحمل على متن السفينة. |
Las armas, que iban en sacos (30 ó 40), se dejaron a cargo del custodio de armas a bordo del buque estadounidense y luego se entregaron a las autoridades del Yemen. | UN | وقد وضعت المعدات تحت تحفظ أمين الأسلحة على متن السفينة الأمريكية، ومن ثم سلمت إلى السلطات اليمنية. |
Quiero lo que está en el barco que recibirá esta noche en los muelles. | Open Subtitles | أريد ما هو على متن السفينة انه اجتماع في الاحواض هذه الليلة. |
Las mercancías se destruyeron como consecuencia de un incendio que se produjo en el buque que transportaba las mercancías. | UN | وقد دُمرت البضاعة نتيجة لحريق شب على متن السفينة التي كانت تنقلها. |
Y cuando estaba en sus 20 se embarcó en un extraordinario viaje en la nave Beagle. | TED | وعندما كان في عشرينات عمره شرع في رحلة رائعة على متن السفينة البيغل. |
Nuestro anfitrión nos dijo que recibieron una llamada anónima de alguien a bordo del barco. | Open Subtitles | قال لنا مضيفنا للتّو ان خط الرحلات البحرية تلقى مالمة هاتفية من مجهول من شخص على متن السفينة |
Continua la presencia de oficiales de enlace de la armada libanesa a bordo del buque desde donde se dirigen las operaciones de control marítimo, así como en el cuartel general de la FPNUL. | UN | ويوجد باستمرار ضباط اتصال من البحرية اللبنانية على متن السفينة التي تقود عمليات الاعتراض البحري، وكذلك في مقر القوة. |
Las armas, ocultas, empaquetadas y declaradas como carga civil en el manifiesto del buque, habían sido escondidas entre los cientos de contenedores a bordo del buque, que provenía de la República Islámica del Irán. | UN | وكانت الأسلحة، التي تم إخفاؤها ولفّها وأُعلن في بيان الشحنة أنها بضائع مدنية، مخبأة بين مئات من الحاويات الأخرى على متن السفينة التي يعود منشؤها إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
4. Además, se ha alegado que los artículos confiscados a bordo del buque fueron producidos en el Irán. | UN | 4 - وزُعم كذلك أن الأصناف التي احتجزت من على متن السفينة أُنتجت في إيران. |
Las autoridades egipcias afirmaron que no tenían constancia de que hubiera armas a bordo del buque. | UN | وفيما يتعلق بالسلطات المصرية فقد كانت تدرك عدم وجود أي أسلحة على متن السفينة. |
Se estudiaron a bordo del buque las características de los sedimentos de la superficie recogidos en seis estaciones de muestreo con sacatestigos de caja. | UN | 68 - وقيست على متن السفينة خصائص الرواسب السطحية التي جمعت من محطات أخذ العينات عن طريق 6 ملابيب مكعبة. |
Me había prometido a mi hijo que yo le traeré a bordo del buque, y voy a cumplir mi promesa. | Open Subtitles | كنت قد وعدت ابني هذا سوف أحضره على متن السفينة ، و سوف افي بوعدي. |
Seguro que aún están en el barco. | Open Subtitles | لابد أنها لازالت على متن السفينة |
Tenemos la oportunidad perfecta, el perro y el ave aún están en el barco. | Open Subtitles | لدينا فرصة مثالية، الكلب والطائر مازالوا على متن السفينة |
En 1859, un marinero fue acusado de traición juzgado en el barco por un tribunal improvisado, y colgado. | Open Subtitles | فيعام1859, اتهم بحار بالخيانة قيد على متن السفينة ثم شنق |
Se detuvo al capitán libio del buque y a un ciudadano turco que presuntamente aportó los artículos y los cargó en el buque. | UN | وألقي القبض على قبطان السفينة الليبي وعلى مواطن تركي يُزعَم أنه جلب الأصناف وقام بتحميلها على متن السفينة. |
Eso explica cómo pudo embarcar nuestro impostor en el buque. | Open Subtitles | هذا ما يفسر كيف أن المحتال صعد على متن السفينة |
Y donde quiera que vayas en la nave espacial no puedes deshacerte de ella. Oye, ¿dónde está? | Open Subtitles | وحيث تذهبين على متن السفينة الفضائية ولا يمكنك الهرب منها |
"Un huracán épico bajo la reserva de centollos, y dos motines a bordo del barco" | Open Subtitles | إعصار قطبي ملحمي , مع حاشية ملكية قليلة دائمة الحضور وإثنان من المتمردين على متن السفينة |
Las armas fueron transportadas en un buque público, el MV Patience. | UN | ونقلت الأسلحة على متن السفينة العامة، أم. |
Actualmente, el rescate se suele entregar directamente a los piratas que están a bordo de la nave capturada. | UN | 140 - ويشيع الآن دفع مبالغ الفدية مباشرةً إلى القراصنة على متن السفينة المستولى عليها. |
A esa velocidad un solo día abordo equivaldría a 1 año completo en la Tierra. | Open Subtitles | عند هذه السرعة يوم واحد على متن السفينة هو عام كامل على الأرض |
¿Por qué le permitió la señora Sibley que subiera a la embarcación? | Open Subtitles | لم سمحت له السيدة سيبلي بالصعود على متن السفينة |
La declaración incluirá un resumen de las leyes o reglamentos nacionales por los que se dé cumplimiento a 14 normas del Convenio, como los requisitos de edad mínima, certificado médico, atención médica a bordo de buques, horas de trabajo y de descanso y niveles de dotación. | UN | ويوجز هذا البيان القوانين أو اللوائح الوطنية المنفذة لـ 14 معيارا من معايير الاتفاقية، مثل متطلبات الحد الأدنى للسن والشهادات الطبية والرعاية الطبية على متن السفينة وساعات العمل أو الراحة وأعداد أفراد الطواقم. |
Por ejemplo, si dos o más contenedores se soltaban de sus amarras y dañaban al buque, ese daño pudiera ser debido a que el porteador no hubiera cargado correctamente las mercancías a bordo del buque o a que el cargador no hubiera envasado correctamente las mercancías en el interior del contenedor. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا ما تزحزحت حاويتان أو أكثر مما ألحق ضررا بالسفينة، فيمكن أن يُعزى سبب الضرر إلى خطأ في تحميل الناقل للبضاعة على متن السفينة أو خطأ في تعبئة الشاحن للبضاعة في الحاويات. |
Se explicó que el proceso de investigación comenzaba con la recogida en el mar, a la que seguían los análisis de laboratorio realizados a bordo de un buque o en tierra. | UN | 11 - وأوضح أن عملية البحث تبدأ بجمع عينات في البحر، ثم تحليلها مخبريا على متن السفينة أو في مختبر موجود على اليابسة. |
Recomendaciones relativas a la entrada en espacios cerrados a bordo de los buques | UN | التوصيات الخاصة بالدخول إلى الأماكن المغلقة على متن السفينة |
Ocasionalmente, muere gente abordo, en un barco en tránsito. | Open Subtitles | بمحض الصدفة، يموت الناس على متن السفينة خلال العبور |
No estuve en ese barco porque él no me necesita. | Open Subtitles | لمْ أصعد على متن السفينة لأنّه لا يحتاجني |