la comunidad de donantes internacionales y las organizaciones no gubernamentales deben brindar apoyo financiero al Programa. | UN | وينبغي على مجتمع المانحين الدوليين والمنظمات غير الحكومية تقديم الدعم المالي للبرنامج. |
la comunidad de donantes debe apoyar este nuevo criterio en relación con esas regiones del mundo; | UN | وينبغي على مجتمع المانحين أن يدعم هذا النهج الجديد فيما يتعلق بهذه المناطق من العالم؛ |
la comunidad de donantes en su conjunto deberá invertir esas tendencias negativas. | UN | ويتعين على مجتمع المانحين برمته أن يعمل على عكس هذه الاتجاهات السلبية. |
Para ello, se ha elaborado un programa amplio de cooperación técnica, que se está remitiendo a la comunidad de donantes con el fin de obtener la financiación necesaria. | UN | ووُضع لهذه الغاية برنامج شامل للتعاون التقني يجري عرضه حاليا على مجتمع المانحين من أجل الحصول على التمويل اللازم له. |
Ello ha hecho difícil que la comunidad de donantes tenga más confianza en el futuro del país. | UN | وهذا ما جعل وضع الثقة في مستقبل البلد صعبا على مجتمع المانحين. |
Las Naciones Unidas creen que la comunidad de donantes debe actuar con mayor rapidez si tiene el propósito serio de cumplir con el compromiso que asumió en 2005, en cuanto a duplicar la ayuda a África para 2010. | UN | وتقول الأمم المتحدة إنه يتعين على مجتمع المانحين التحرك بشكل أسرع إذا كانوا يريدون فعلا تحقيق تعهداتهم التي قطعوها على أنفسهم في عام 2005، وذلك بمضاعفة المساعدات المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010. |
la comunidad de donantes tiene responsabilidades con el Afganistán en cuanto al cumplimiento de los compromisos asumidos en París y en reuniones anteriores. | UN | وتقع على مجتمع المانحين مسؤوليات تجاه أفغانستان لتنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها في باريس وفي اجتماعات سابقة. |
la comunidad de donantes debe cumplir sus promesas de contribuciones. | UN | ويجب على مجتمع المانحين الوفاء بتعهداتهم بتقديم المعونة. |
El Gobierno tiene cifradas sus esperanzas en la comunidad de donantes y confía en que el Comité contribuya a las actividades que realiza el país y proporcione apoyo material, moral y técnico. | UN | وقالت ان الحكومة تعلق آمالها على مجتمع المانحين وتثق في أن اللجنة ستقدم إلى بلدها يد المساعدة بتزويده بالدعم المادي والمعنوي والتقني. |
Las Naciones Unidas, la comunidad de donantes y las sociedades multinacionales deberían coordinar sus actividades en África con la participación de los países africanos. | UN | ٥٢ - وخلص إلى القول إنه على مجتمع المانحين والمؤسسات المتعددة الجنسية أن تنسق أنشطتها في أفريقيا بمشاركة الحكومات اﻷفريقية. |
Cuando un gobierno nacional toma la iniciativa y formula una estrategia encaminada a aumentar la competitividad y el atractivo de su economía, la comunidad de donantes debe prestarle apoyo en forma coordinada. | UN | فعندما تبادر حكومة بلد ما إلى صياغة استراتيجية لتحقيق مزيد من المنافسة وجعل اقتصادها أكثر إغراء، يجب على مجتمع المانحين تقديم دعم منسق. |
Estamos firmemente convencidos de que, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida, la comunidad de donantes tiene el imperativo moral de desempeñar el papel de partidario fiel de los esfuerzos que se llevan a cabo contra los cultivos ilícitos de estupefacientes. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا قويا، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المتشاطرة، بأنه يتعين على مجتمع المانحين انطلاقا من التزامه اﻷدبي أن يضطلع بدور المؤيد القوي لجهود مكافحة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
Las monografías confirman que los países en desarrollo dependen en muy gran medida de la comunidad de donantes internacionales para financiar sus actividades de | UN | وتؤكد الدراسات الإفرادية أن البلدان النامية تعتمد إلى حد كبير جدا على مجتمع المانحين الدوليين في تمويل الأنشطة السكانية. |
Si no se reducen las restricciones a la circulación de personas y bienes, la retirada de Israel probablemente agravaría el estancamiento económico y la comunidad de donantes tendría que seguir asumiendo la carga de la crisis humanitaria. | UN | وإذا لم تخفض القيود المفروضة على تنقل الأشخاص ونقل السلع قد يؤدي انسحاب إسرائيل إلى تفاقم الكساد الاقتصادي وسيتعين على مجتمع المانحين الاستمرار في تحمل عبء الأزمة الإنسانية. |
40. Tomando la citada matriz de necesidades e iniciativas como punto de partida, la comunidad de donantes debe establecer un orden de prioridad para sus actividades. | UN | 40- ويجب على مجتمع المانحين ترتيب أولويات أنشطته متخذا مصفوفة الاحتياجات والمبادرات الآنفة الذكر نقطة بداية. |
La necesidad de impartir una capacitación más especializada al Cuerpo de Policía de Palestina se transmitió a la comunidad de donantes por conducto del Grupo de Trabajo Sectorial sobre la Policía y mediante los servicios generales de apoyo que la Oficina presta a las personas que están relacionadas con el sector de la policía. | UN | وقد عرضت الحاجة إلى تدريب أكثر تخصصا من أجل قوة الشرطة الفلسطينية على مجتمع المانحين من خلال الفريق العامل القطاعي المعني بالشرطة، كما عرضت هذه الحاجة على المشاركين في قطاع الشرطة من خلال خدمات الدعم العامة لليونسكو. |
De hecho, si bien se reconocía que la comunidad de donantes debía asignar más recursos a la lucha contra el VIH/SIDA, también los países afectados debían encargarse de movilizar más recursos. | UN | ولئن كان حقا من المسلَّــم به أن على مجتمع المانحين أن يرصد مزيدا من الموارد لمكافحة الفيروس/الإيدز، فإن على البلدان التي طالها الفيروس/الإيدز أن تتحمل أيضا مسؤولية تعبئة المزيد من الموارد. |
la comunidad de donantes debe cumplir las promesas que ha hecho de ampliar considerablemente la AOD aumentando al mismo tiempo la eficacia de la ayuda y eliminando las disposiciones onerosas de condicionalidad. | UN | 107 - ويجب على مجتمع المانحين أن يلبي وعوده الحالية بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بقدر كبير، مع تعزيز فعالية المعونة وإلغاء الشروط الشاقة. |
179. El Grupo insta al Gobierno de Liberia a que ratifique el Acuerdo de asociación voluntaria y exhorta a la comunidad de donantes a que apoye a Liberia en la ratificación de dicho instrumento y su adhesión al mismo. | UN | 179 - ويحث الفريق حكومة ليبريا على التصديق على اتفاق الشراكة الطوعية ويتعين على مجتمع المانحين أن يؤيد تصديق ليبريا على عملية هذا الاتفاق وانضمامها إليها. |
16. A petición del Gobierno de Rwanda, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) colaboró en la organización de la Mesa Redonda sobre Rwanda, que obedecía al propósito de presentar a la comunidad de donantes el Programa para la Reconciliación Nacional y la Rehabilitación Socioeconómica de Rwanda y de tratar de obtener apoyo financiero por un monto de 764 millones de dólares para su ejecución. | UN | ١٦ - تلبية لطلب حكومة رواندا، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تنظيم مؤتمر المائدة المستديرة في رواندا. وكان هدف هذا المؤتمر عرض برنامج رواندا للمصالحة الوطنية والانعاش الاجتماعي والاقتصادي على مجتمع المانحين والتماس دعم مالي بمبلغ ٧٦٤ مليون دولار لتنفيذه. |