"على مجلس الأمن أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo de Seguridad debe
        
    • el Consejo de Seguridad debería
        
    • que el Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad debía
        
    • el Consejo de Seguridad deberá
        
    • el Consejo debe
        
    • el Consejo de Seguridad ha
        
    • el Consejo de Seguridad tiene que
        
    • el Consejo de Seguridad tendrá que
        
    Sin embargo, para que este proceso tenga más éxito creemos que el Consejo de Seguridad debe seguir avanzando en el camino que se ha fijado. UN ولكننا نرى، بغية المزيد من إنجاح هذه العملية، أن على مجلس الأمن أن يواصل المضي على الطريق الذي بدأ السير فيه.
    Igualmente, creemos que el Consejo de Seguridad debe presentar un informe a la Asamblea General cada vez que un proyecto de resolución sea vetado. UN ونعتقد أيضا أنه يجب على مجلس الأمن أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عندما يستعمل حق النقض ضد مشروع قرار.
    Repito, el Consejo de Seguridad debe mantener una responsabilidad colectiva sobre la cuestión iraquí. UN وأكرر، على مجلس الأمن أن يحتفظ بالمسؤولية الجماعية عن القضية العراقية.
    el Consejo de Seguridad debería adaptarse a las realidades de la nueva situación geopolítica que caracteriza al mundo. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتكيف مع واقع الحالة الجيوسياسية الجديدة التي يتسم بها العالم.
    En tales casos, el Consejo de Seguridad debería volver a examinar en forma crítica el mandato de la misión y preguntarse si, a falta de una solución política, la mejor opción es una misión más modesta pero de duración indeterminada. UN وفي مثل هذه الحالات يكون على مجلس الأمن أن يعيد النظر بعين النقد في ولاية البعثة.
    el Consejo de Seguridad debe adoptar las medidas necesarias para asegurar la aplicación inmediata y completa de sus resoluciones. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ قراراته فورا وعلى نحو كامل.
    :: el Consejo de Seguridad debe tratar con igualdad a todos los miembros africanos. UN :: على مجلس الأمن أن يتعامل مع جميع البلدان الأفريقية بالتساوي.
    el Consejo de Seguridad debe cambiar porque el mundo ha cambiado. UN إن على مجلس الأمن أن يتغير لأن العالم قد تغير.
    En tercer lugar, el Consejo de Seguridad debe reexaminar su relación con la Asamblea General, cuyas facultades deberían fortalecerse, de la misma manera que ciertas competencias que ejerce ésta en enlace con el Consejo de Seguridad. UN وثالثا، يجب على مجلس الأمن أن يعيد النظر في علاقته مع الجمعية العامة ويعمل على زيادة تعزيزها.
    En esta era de reforma del sistema de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad debe conectarse más significativamente con el resto de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الجانب من إصلاح الأمم المتحدة، على مجلس الأمن أن يرتبط بشكل أوثق مع باقي الأمم المتحدة.
    el Consejo de Seguridad debe desempeñar esa función, ahora más vasta, con la cooperación y la participación máximas de la comunidad internacional. UN ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دوره الموسع، وذلك بأقصى قدر من التعاون والمشاركة من جانب المجتمع الدولي.
    Con ese fin, el Consejo de Seguridad debe mejorar su representación para reflejar mejor el mundo de hoy. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب على مجلس الأمن أن يحسّن كيفية التمثيل فيه بحيث تنعكس فيه بشكل أفضل صورة عالم اليوم.
    En opinión de la misión, el Consejo de Seguridad debe vigilar de cerca estos compromisos y, en caso necesario, adoptar medidas con respecto a quienes no los cumplan. UN وترى البعثة أن على مجلس الأمن أن يرصد هذه الالتزامات بدقة وأن يتخذ، إذا لزم الأمر، تدابير ضد من لم يف بها.
    El Equipo de Vigilancia considera que el Consejo de Seguridad debería examinar las difíciles cuestiones derivadas de la distribución de material extremista que incita a la violencia. UN ويعتقد فريق الرصد أن على مجلس الأمن أن يبدأ النظر في المسائل الصعبة المتصلة بوقف نشر المواد المتطرفة الحاضة على العنف.
    Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debería continuar haciendo uso de sus posibilidades únicas en la movilización de la comunidad internacional para combatir el flagelo del terrorismo. UN ونحن على اقتناع بأن على مجلس الأمن أن يواصل استخدام إمكانيته الفريدة في حشد المجتمع الدولي بغية مكافحة ويلات الإرهاب.
    el Consejo de Seguridad debería tener esto igualmente en cuenta cuando remita causas a la Corte. UN كذلك يتعين على مجلس الأمن أن يأخذ ذلك في الحُسبان عند إحالته قضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    El largo informe refleja la magnitud y la complejidad de la labor que el Consejo de Seguridad tuvo que emprender durante el período que se examina. UN إن هذا التقرير المطول يعبر عن نطاق وتعقد العمل الذي كان على مجلس الأمن أن يقوم به خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La delegación patrocinadora insistió en que, al imponer las sanciones, el Consejo de Seguridad debía actuar de conformidad con la Carta. UN وأكد الوفد أن على مجلس الأمن أن يتصرف على نحو يتمشى مع الميثاق عند فرض الجزاءات.
    Este acto representa un peligroso precedente, del que el Consejo de Seguridad deberá tomar nota como advertencia para el futuro. UN إن هذا عمل يمثل سابقة خطيرة على مجلس اﻷمن أن يسجلها كعبرة للتاريخ.
    el Consejo debe desempeñar su función sin discriminación alguna, para asegurar que todos los Estados Miembros se adhieran a sus resoluciones y las apliquen. UN ويجب على مجلس الأمن أن يؤدي دوره، بدون تمييز، لضمان تقيد جميع الدول الأعضاء بقراراته وتنفيذها.
    el Consejo de Seguridad ha tenido que hacer frente a las controversias suscitadas en torno a la crisis del Iraq y a la función que ha de caber a la Organización después de la guerra. UN فلقد كان على مجلس الأمن أن يتناول القضايا المثيرة للجدل التي أحاطت بأزمة العراق، والدور الذي يتعين أن تقوم به المنظمة في أعقاب الحرب.
    el Consejo de Seguridad tiene que cumplir sus responsabilidades en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Cuando decida el despliegue de la brigada, el Consejo de Seguridad tendrá que determinar los medios que se desplieguen en función de las tareas que se hayan de realizar. UN وعند البت في أمر وزع اللواء، سيكون على مجلس اﻷمن أن يوجه الوسائل المقرر وزعها نحو المهام المطلوب تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus