"على مجموعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a grupos
        
    • a los grupos
        
    • en grupos
        
    • de grupos
        
    • en los grupos
        
    • de los grupos
        
    • a las colecciones de
        
    • a los conjuntos
        
    • ante grupos
        
    • a conjuntos
        
    • en tres grupos
        
    • paquetes
        
    • series de
        
    • sobre los grupos
        
    El siguiente nivel se limita a grupos particulares de Estados de determinadas regiones del mundo. UN ويلي ذلك مستوى يحصر التركيز على مجموعات معينة من الدول داخل نطاق مناطق محددة من العالم.
    Diversos grupos de intereses participan en los órganos pertinentes pero normalmente esa participación se limita a grupos nacionales. UN وتشترك مجموعات مصالح متنوعة في الهيئات المعنية بهذا الموضوع ولكن هذه المشاركة تقتصر عادة على مجموعات المصالح المحلية.
    Posteriormente, los libros seleccionados se traducirán al mongol, se publicarán en dos volúmenes y se distribuirán a los grupos a que están destinados. UN وسيجري في وقت لاحق ترجمة كتب مختارة إلى اللغة المنغولية ونشرها في مجلدين وتوزيعها على مجموعات مستهدفة.
    El Sr. Stavenhagen también coincidió con esas opiniones, especialmente en lo tocante al silencio impuesto a los grupos minoritarios. UN وشارك أيضا في هذه الآراء السيد ستافن هاغن، لا سيما فيما يتعلق بالصمت المفروض على مجموعات الأقليات.
    Se ha realizado un extenso estudio en hospitales italianos en grupos de 300 niños de regiones afectadas por el accidente. UN وأجريت دراسة مكثفة في المستشفيات اﻹيطالية على مجموعات من اﻷطفال من المناطق المتضررة بالحادثة بلغ عددهم ٣٠٠ طفل.
    Teniendo en cuenta los problemas de derechos humanos de larga data en el Estado parte, el Comité está especialmente preocupado por que el conflicto en curso tenga graves repercusiones para una serie de grupos minoritarios. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها مشاكل حقوق الإنسان التي طال أمدها في الدولة الطرف، فإنها تشعر بقلق بالغ لأن النزاع المتواصل له أثر خطير على مجموعات شتى من جماعات الأقليات.
    Ahora bien, como hemos señalado, la impunidad puede afectar asimismo a grupos e inclusive a la sociedad entera. UN ولكن الافلات من العقاب يمكن أن يؤثر أيضاً، وقد سبق لنا أن ذكر ذلك، على مجموعات بصفتها كذلك، بل وعلى مجتمع بأكمله.
    Se ha sometido el borrador del documento a grupos clave representativos y en breve se conocerán sus conclusiones. UN وقد اختبرت مسودة هذه الوثيقة على مجموعات مختارة، وستودع نتائجها في القريب العاجل.
    Sin embargo, no se reserva a grupos específicos de la población. UN ولكن الإسكان العائلي ليس مقصورا على مجموعات بعينها من السكان.
    En cambio, en los sectores agrícola y forestal sólo se definió como audiencia reactiva a grupos profesionales concretos como los agricultores y silvicultores. UN وفي قطاعي الزراعة والحراجة، من ناحية أخرى، اقتصر التجاوب على مجموعات مهنية بعينها مثل المزارعين وأخصائيي الغابات.
    Se sugirió que, a menos que se especificara otra cosa, las recomendaciones de la Guía Legislativa fueran aplicables en general a los grupos de sociedades. UN وقيل إن توصيات الدليل التشريعي عموما ستنطبق على مجموعات المؤسسات ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Se sugirió que se ampliara la interpretación de las partes de la Ley Modelo referentes a la coordinación, de modo que fueran también aplicables a los grupos de empresas. UN واقتُرح توسيع تفسير أجزاء القانون النموذجي المتعلقة بالتنسيق بحيث تنطبق على مجموعات المنشآت.
    Esto afecta en particular a los grupos pobres y marginados, especialmente los pueblos indígenas, los jóvenes y las mujeres. UN ويؤثر ذلك بشكل خاص على مجموعات الفقراء والمهمشين، وعلى الأخص الشعوب الأصلية، والشباب، والنساء.
    De aquí que la política se pueda concentrar ahora más en grupos concretos, como los inmigrantes y las personas de edad. UN وذلك يستتبع أن تتمكن السياسة العامة اﻵن من التركيز أكثر على مجموعات محددة مثل المهاجرين والمسنين.
    Las Comisiones Segunda y Tercera han tratado de centrar sus debates en grupos y subgrupos de temas del programa. UN سعت اللجنتان الثانية والثالثة إلى تركيز مناقشاتهما على مجموعات من بنود جدول الأعمال أو مجموعات فرعية منها.
    La propiedad de la tierra en la que se encuentran los recursos minerales está en manos de grupos de clanes o tribus u otras agrupaciones de familias que están ligados a la tierra y al medio ambiente de manera muy especial. UN وملكية اﻷرض التي تقع فيها الموارد المعدنية قاصرة على مجموعات من العشائر أو القبائل أو اﻷسر الكبيرة اﻷخرى التي ترتبط حياتها ووجودها بأسره بطريقة خاصة للغاية باﻷرض والبيئة.
    El segundo centra la atención en los grupos específicamente vulnerables. UN والمبدأ الثاني يركز على مجموعات محددة ضعيفة ومستهدفـــة.
    Se está examinando cada vez con mayor atención la posibilidad de dar carácter oficial a una forma de supervisión unificada de los grupos de empresas que ofrecen una gama completa de servicios financieros. UN وتجري بشكل متزايد مناقشة إيجاد نوع من المسؤولية الرسمية عن اﻹشراف المشترك على مجموعات الشركات التي تقدم نطاقا واسعا من الخدمات المالية.
    En la guía de recursos también se aludía a las colecciones de la Biblioteca sobre este tema, tanto en versión impresa como en línea, integradas por libros, artículos, revistas y bases de datos. UN وأشار إلى أن الدليل يسلط الضوء أيضاً على مجموعات المكتبة التي تتناول هذا الموضوع، بما فيها الموارد المطبوعة أو الإلكترونية، التي تتكون من كتب ومقالات وصحف وقواعد بيانات.
    El Sr. Zhou propuso que se aplicaran esas técnicas a los conjuntos de datos que se están preparando para el modelo geológico de la Autoridad. UN واقترح السيد جو تطبيق هذه التقنيات على مجموعات البيانات الجاري إعدادها للنموذج الجيولوجي قيد الدراسة لدى السلطة الدولية لقاع البحار.
    Los funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos, a propuesta del Departamento de Información Pública de la Secretaría, suelen dar charlas en la Sede sobre diversos aspectos del derecho internacional y el derecho de las organizaciones internacionales ante grupos de funcionarios de los ministerios de relaciones exteriores, estudiantes universitarios y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ٨١ - ويقوم أيضا عدد من موظفي مكتب الشؤون القانونية، وبناء على اقتراح إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة، بإلقاء محاضرات في المقر عن جوانب مختلفة من جوانب القانون الدولي وقانون المنظمات الدولية على مجموعات من موظفي وزارات الخارجية والطلاب الجامعيين فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Así pues, este lugar centralizado permite a los ingenieros de las misiones sobre el terreno acceder fácilmente a conjuntos de diseños normalizados que incluyen los dibujos, el alcance de las obras, las estimaciones cuantitativas y las especificaciones técnicas, así como a instrumentos y plantillas de planificación convenientes que facilitarán la ejecución rápida y eficiente de las obras de construcción en el terreno. UN وبناء على ذلك، يمثل المركز موقعا مركزيا يمكن للمهندسين في البعثات الميدانية الحصول فيه بسهولة على مجموعات تصاميم موحدة تشمل الرسوم ونطاق الأعمال وكشوف الكميات والمواصفات التقنية، فضلا عن أدوات تخطيط ونماذج مفيدة تيسر تنفيذ أعمال البناء في الميدان بشكل سريع يتسم بالكفاءة.
    Nota: Como se indica en la decisión 96/15 de la Junta Ejecutiva, la distribución de recursos en tres grupos de países será la siguiente: 67 a 69% al Grupo A, 22 a 24% al Grupo B, 5 a 7% al Grupo C y 3 al 4% a países con economías en transición, a título temporal, y 0,5% a otros países. UN ملحوظة: حسبما ورد في مقرر المجلس التنفيذي 96/15، يكون توزيع الموارد على مجموعات البلدان المذكورة على النحو التالي: 67-69 في المائة للمجموعة ألف، 22-24 في المائة للمجموعة باء، 5-7 في المائة للمجموعة جيم، 3-4 في المائة، مؤقتاً، للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ 0.5 في المائة للبلدان الأخرى.
    Se distribuyen dos paquetes de 750 g de Thriposha a determinadas personas subalimentadas. UN ويجري توزيع عبوتين زنتهما ٠٥٧ غراماً من الثريبوشا على مجموعات مستفيدة مختارة تعاني من نقص التغذية.
    Estos incluyen series de enseñanza y capacitación, documentos de orientación y documentación de referencia. UN وتشتمل على مجموعات تعليمية وتدريبية ووثائق توجيهية ووثائق داعمة.
    Esos procedimientos y los proyectos de investigación que se lleven a cabo sobre los grupos de datos interrelacionados deben ser aprobados por comités de ética. UN وينبغي الحصول على موافقة لجنة الأخلاقيات لمثل هذه الإجراءات ومشاريع البحوث المحددة والتي تقام على مجموعات البيانات المترابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus