"على محاكمة عادلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a un juicio justo
        
    • a un juicio imparcial
        
    • a un juicio con las debidas garantías
        
    • de un juicio imparcial
        
    • de un juicio justo
        
    • a una audiencia imparcial
        
    • un trato justo
        
    • a las garantías procesales
        
    • reciban un juicio imparcial
        
    • un juicio justo y
        
    Las personas a quienes se pretendía matar no tenían acceso a un juicio justo y eran torturadas sistemáticamente antes de morir. UN ولا يستطيع الأشخاص الذين يكونون هدفاً للقتل الحصول على محاكمة عادلة بل يتم بصورة منتظمة تعذيبهم قبل قتلهم.
    Dicen que tienen derecho a un juicio justo, está en la Constitución. Open Subtitles يقولون بأنه يحق لهم الحصول على محاكمة عادلة في الدستور
    Toda persona acusada de un crimen tiene derecho como ser humano a un juicio imparcial. UN فكل شخص يُتﱠهم بفعل جُرْمي يكون من حقه كإنسان الحصول على محاكمة عادلة.
    El principio de la protección igual de la ley en cuanto al derecho a un juicio imparcial concuerda con el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN ومبدأ الحماية المتساوية التي يكفلها القانون فيما يتعلق بالحق في الحصول على محاكمة عادلة يتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد.
    Los testigos que presten declaración no podrán hacerlo anónimamente y cuando exista información que no pueda divulgarse el tribunal arbitrará medios que garanticen el derecho del acusado a un juicio con las debidas garantías. UN ولا يمكن أن يدلي الشاهد فعلا بشهادته تحت غطاء السرية. وفي الحالات التي تمنع الكشف عن المعلومات، تحدّد المحكمة وسيلة انتصاف لحماية حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة.
    Habida cuenta del alcance de esa inquietud, tal vez fuera más conveniente centrar inicialmente la atención en algunos temas concretos, como el acceso a un juicio justo. UN ونظرا لاتساع نطاق تلك الشواغل، فقد يكون من الأفضل تضييق بؤرة التركيز الأولي لتقتصر على بضعة موضوعات محددة، مثل الحصول على محاكمة عادلة.
    La Administración de Asistencia Letrada, creada en 2006, se encarga de asegurar el acceso a un juicio justo y el pago de indemnizaciones a las víctimas. UN وكلفت إدارة المساعدة القانونية التي أنشئت في عام 2006 بمسؤولية ضمان حصول الضحايا على محاكمة عادلة ودفع التعويضات لهم.
    C. Administración de justicia y derecho a un juicio justo 55 - 60 11 UN جيم - إقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة 55-60 14
    La forma en que fueron detenidos y procesados constituye una violación flagrante de las normas de administración de justicia internacionalmente aceptadas y del derecho a un juicio justo. UN إن أساليب اعتقالهم واحتجازهم واجراءات محاكمتهم تنتهك بشكل صارخ المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بإقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    El Representante Especial también manifestó su inquietud por la posibilidad de que las creencias religiosas del acusado hubieran influido en la opinión del tribunal, privándolo de su derecho a un juicio justo de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأعرب الممثل الخاص أيضا عن قلقه من أن تكون المعتقدات الدينية للمتهمين هي أحد العوامل المقنعة في نظر المحكمة، وربما حالت دون حصولهم على محاكمة عادلة وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    La defensa se opone a que el juicio prosiga con un magistrado reemplazante, porque ello sería contrario a los intereses de la justicia y si un nuevo magistrado continuara el proceso sin haber oído personalmente a los testigos que comparecieron en la Sala se violaría el derecho del acusado a un juicio justo. UN واعترض محامي الدفاع على مواصلة المحاكمة بحضور قاضٍ جديد بحجة أن ذلك لا يخدم مصلحة العدالة وأن قيام قاضٍ جديد بمواصلة المحاكمة دون أن يكون قد استمع إلى الشهود الذين سبق لهم أن أدلوا بإفاداتهم أمام المحكمة ينتهك حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة.
    67. En Fiji, todos los acusados de un delito tienen derecho a un juicio imparcial ante un tribunal de justicia. UN 67- لكل شخص متهم بجريمة في فيجي الحق في الحصول على محاكمة عادلة من جانب محكمة قانونية.
    Argumentos de la fuente sobre el carácter arbitrario de la detención del Sr. Nega por la inobservancia total o parcial de su derecho a un juicio imparcial. UN ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لعدم مراعاة حقه، جزئياً أو كلياً، في الحصول على محاكمة عادلة
    Al mismo tiempo, se observó que en el estatuto tendría que lograrse un equilibrio entre los derechos de los dos grupos y que cualquier tipo de protección que se brindara a las víctimas y a los testigos no debía ir en detrimento del derecho del acusado a un juicio imparcial. UN ورئي في الوقت نفسه ضرورة الموزنة في النظام اﻷساسي بين حقوق هاتين الفئتين ووجوب عدم نيل أي حماية تمنح للمجني عليهم والشهود من حقوق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة.
    De hecho hay muchos derechos humanos y libertades fundamentales, tales como la libertad de la tortura y el derecho a un juicio imparcial, que no están afectados por la globalización. UN والواقع أن العديد من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل التحرر من التعذيب والحق في الحصول على محاكمة عادلة لم تتأثر بالعولمة.
    Además, la protección de los derechos humanos en el contexto de las medidas contra el terrorismo conlleva proporcionar salvaguardias fundamentales, como la independencia de los magistrados y el acceso a un juicio imparcial. UN كما أن حماية حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب تعني أيضا توفير ضمانات أساسية مثل استقلالية القضاة والحصول على محاكمة عادلة.
    El Grupo considera que las condiciones mínimas son las siguientes: que se cubran las necesidades de los presos en materia de seguridad, salud y alimentación y que se proteja su derecho a una defensa jurídica adecuada y a un juicio imparcial. UN ويرى الفريق أن الشروط الدنيا تتمثل في ما يلي: حماية احتياجات المحتجزين الأمنية والصحية والغذائية وحقوقهم في الوصول إلى دفاع قانوني مناسب والحصول على محاكمة عادلة.
    Se han introducido varias medidas destinadas a luchar contra la corrupción y asegurar la independencia de los jueces, que es indispensable para garantizar el derecho a un juicio con las debidas garantías. UN وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    En este caso particular, el Tribunal Constitucional habría de determinar si la declaración de culpabilidad del autor en un juicio penal ha violado las garantías de un juicio imparcial. UN وفي هذه القضية بالذات، كان سيطلب الى المحكمة الدستورية أن تحدد إن كانت إدانة صاحب البلاغ في محكمة جنائية قد انتهكت الضمانات التي تكفل له الحصول على محاكمة عادلة.
    1. Que el autor haya privado a una o más personas de un juicio justo e imparcial al denegarles las garantías judiciales que se definen, en particular, en los Convenios de Ginebra tercero y cuarto de 1949. UN 1 - أن يحرم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من الحصول على محاكمة عادلة ونظامية بالحرمان من الضمانات القضائية على النحو المحدد في اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة لعام 1949، بصفة خاصة.
    Toda persona acusada de un delito penal, ya sea ante una corte ordinaria o ante un tribunal, tiene derecho a una audiencia imparcial, expedita y pública; a que la represente un abogado de su elección; y, en casos que puedan llevar a la pena de muerte o prisión perpetua, a representación jurídica a expensas del Estado. UN ومن حق كل متهم بجريمة، سواء حوكم أمام محكمة عادية أو هيئة قضائية، أن يحصل على محاكمة عادلة عاجلة علنية؛ ومن حقه أن يمثله محام من اختياره، ومن حقه في القضايا التي قد يحكم فيها بالإعدام أو السجن المؤبد أن يحصل على تمثيل قانوني على حساب الدولة.
    Llamaré a Maynard y me aseguraré de que Tivnan reciba un trato justo. Open Subtitles سأتصل ب ماينارد وأتاكد من أن تيفنان يحصل على محاكمة عادلة
    Se cometen graves delitos que quedan impunes, y hay miles de personas encarceladas sin acceso a las garantías procesales. UN ولا يزال مرتكبو الجرائم الخطيرة يفلتون من العقاب بينما يظل الآلاف رهن الاحتجاز دون إمكانية الحصول على محاكمة عادلة.
    Mediante sus actividades judiciales las Salas seguirán asegurando que todas las personas acusadas reciban un juicio imparcial sin retrasos injustificados. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus