"على محكمة المنازعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • al Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • del Tribunal Contencioso-Administrativo tramitarán
        
    • el Tribunal Contencioso-Administrativof
        
    • al Tribunal Contencioso-Administrativoc
        
    La cuestión de si deberían ser uno o tres los magistrados que conozcan de los casos en el Tribunal Contencioso-Administrativo debe ser objeto de un mayor examen. UN ويتطلب بت مسألة ما إذا كان ينبغي أن ينظر قاض واحد أم ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات مزيدا من البحث.
    Nuevas causas presentadas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo UN الطلبات الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات
    Nuevas causas presentadas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo UN الطلبات الجديدة المعروضة على محكمة المنازعات
    Si en el plazo de un año los magistrados ad lítem no hubieran resuelto todos los casos pendientes, los que quedaran por resolver se transferirían al Tribunal Contencioso-Administrativo, cuyo personal se podría ampliar según las necesidades. UN وفي حال عدم تصفية القضاة المخصصين للقضايا المتراكمة في غضون عام، يحال ما تبقى منها على محكمة المنازعات ويمكن زيادة عدد الموظفين بحسب الحاجة.
    Cabe destacar la extraordinaria labor que han desempeñado los magistrados para resolver las causas que tiene ante sí el Tribunal Contencioso-Administrativo pese a los escasos recursos disponibles. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    Debe observarse que en algunos Estados las cuestiones de que conoce el Tribunal Contencioso-Administrativo son zanjadas por árbitros, por lo que se recibieron varias solicitudes de esas personas. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في بعض الدول، يبت محكِّمون في أنواع المسائل المعروضة على محكمة المنازعات وقد ورد عدد من الطلبات من أشخاص كهؤلاء.
    En segundo lugar, el Tribunal Contencioso-Administrativo no puede imponer daños y perjuicios ejemplares o punitivos. UN وثانيا، يحظر على محكمة المنازعات منح تعويضات كيدية أو عقابية.
    Cabe destacar la extraordinaria labor que han desempeñado los magistrados para resolver las causas que tiene ante sí el Tribunal Contencioso-Administrativo pese a los escasos recursos disponibles. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    La Sección trabaja en colaboración estrecha con otras oficinas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la tramitación de las causas en que entiende el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ويعمل القسم بصورة وثيقة مع مكاتب أخرى داخل مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    Sin embargo, de continuar la tendencia al aumento en el número de causas incoadas por funcionarios ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, quizás la situación se vuelva más aguda. UN إلا أن هذه الحالة قد تزداد حدة إذا تواصلت وتيرة تزايد عدد القضايا التي يعرضها الموظفون على محكمة المنازعات.
    Tramita todas las solicitudes de evaluación interna, todas las causas disciplinarias y todas las causas tramitadas en el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    La Sección de Derecho Administrativo representa al Secretario General en la mayoría de las causas de que conoce el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN يمثل قسم القانون الإداري الأمين العام في معظم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    Ante el Tribunal Contencioso-Administrativo UN عدد القضايا المعروضة على محكمة المنازعات
    Resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo UN مآل القضايا المعروضة على محكمة المنازعات
    Se espera entonces que los secretarios y su personal tengan amplia participación en las causas incoadas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones, si bien naturalmente las decisiones de los Tribunales serían tomadas por los magistrados. UN لذلك من المتوخى أن يشارك المسجلون وموظفوهم بشكل مكثف في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، رغم أن قرارات المحكمتين تُتخذ بطبيعة الحال من جانب القضاة.
    El Secretario General mantiene su posición de que es necesario que un grupo de tres magistrados decida los casos en el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 41 - ولا يزال الأمين العام على موقفه بأنه من الضروري أن يبت فريق من ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    8. Las causas que se tramiten ante el Tribunal Contencioso-Administrativo serán juzgadas [ordinariamente [suprímase: Estados Unidos, Japón, véase infra]] por un solo magistrado. UN 8 - ينظر قاض وحيد في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات [عادة [تحذف: الولايات المتحدة واليابان، انظر أدناه]].
    Esas sentencias contienen un análisis de los antecedentes de la controversia, una aplicación fundada del Estatuto y el Reglamento del Personal, y conclusiones sobre las cuestiones de hecho y de derecho planteadas al Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وتقدم الأحكام تحليلا لخلفية النزاع، وتطبيقا معللا للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين، واستنتاجات بشأن المسائل الوقائعية والقانونية المطروحة على محكمة المنازعات.
    El Grupo de Reforma recomendó que las cuestiones sometidas al Tribunal Contencioso-Administrativo, fuesen dirimidas normalmente por un solo juez. UN 122 - وكان الفريق المعني بإعادة التصميم قد أوصى بأن يبت في الأحوال العادية قاض وحيد في المسائل المعروضة على محكمة المنازعات.
    68. Con respecto al sistema formal, es fundamental fortalecer la función de evaluación administrativa interna con el fin de asegurar que la administración tenga la oportunidad de rectificar o revocar decisiones antes de someterlas al Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 68 - وفيما يتعلق بالنظام الرسمي، يلزم تعزيز مهمة تقييم الإدارة من أجل كفالة إتاحة الفرصة للإدارة لإعادة النظر في قراراتها أو إلغائها قبل عرضها على محكمة المنازعات.
    8. Las causas del Tribunal Contencioso-Administrativo tramitarán [ordinariamente [suprímase: Estados Unidos]] ante un solo magistrado. [En casos excepcionales o especiales [Brasil, Suiza, Japón] el Tribunal Contencioso-Administrativo podrá remitir una causa a una sala de tres magistrados para su juzgamiento]. [Suprímase la segunda oración: Estados Unidos; en contra: el Grupo de los 77 y China]]. UN 8 - ينظر في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات [عادة [تحذف: الولايات المتحدة]] من جانب قاض وحيد. [وفي حالات استثنائية/خاصة؛ البرازيل وسويسرا واليابان] يجوز لمحكمة المنازعات أن تحيل إحدى القضايا إلى لجنة من ثلاثة قضاة للنظر فيها]. [تحذف الجملة الثانية؛ الولايات المتحدة؛ ضد: مجموعة الـ 77 والصين].
    Resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativof Confirmadas Confirmadas parcialmente Revocadas UN نتائج القضايا المعروضة على محكمة المنازعات(و)
    al Tribunal Contencioso-Administrativoc UN مآل القضايا المعروضة على محكمة المنازعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus