No obstante, en los últimos tres años se ha producido una mejora considerable en relación con el regreso. | UN | ومع ذلك، كان هناك تحسن كبير في عملية العودة على مدار السنوات الثلاث الماضية. |
en los últimos tres años se habían vendido reservaciones por unos 3 millones de dólares. | UN | وقد أجريت عمليات حجز في الفنادق على مدار السنوات الثلاث الماضية بلغت قيمتها حوالي 3 ملايين دولار. |
Los depósitos en efectivo y a plazo han permanecido estables en los últimos tres años. | UN | 23 - ظلت المبالغ النقدية والودائع لأجل مستقرة على مدار السنوات الثلاث الماضية. |
Además de mantener la paz y la estabilidad, durante los últimos tres años, en coordinación con ambos países, ha servido de enlace en la aplicación de un proyecto para exportar manzanas de agricultores drusos a la República Árabe Siria. | UN | وعملت هذه القوة، بالإضافة إلى صونها السلام والاستقرار على مدار السنوات الثلاث الماضية، بالتنسيق مع كل من البلدين، كمركز للاتصال في تنفيذ مشروع لتصدير التفاح من مزارعي الدروز إلى سوريا. |
Por ejemplo, el funcionario municipal encargado del programa de computadoras reveló que de las 3.000 computadoras instaladas en las escuelas de la ciudad en los tres años anteriores, sólo 300 fueron a escuelas árabes. | UN | فعلى سبيل المثال، كشف موظف البلدية المسؤول عن برنامج الحاسوب أنه من بين ٠٠٠ ٣ حاسوب تم تركيبها في مدارس المدينة على مدار السنوات الثلاث السابقة، لم تحصل المدارس العربية إلا على ٣٠٠ حاسوب. |
En otras palabras, 3 personas han muerto y 43 han sido heridas, respectivamente, cada día en los últimos tres años. | UN | وبعبارة أخرى، فقد قتل 3 أشخاص وجرح 43 شخصا كل يوم على مدار السنوات الثلاث الماضية. |
54. El representante de la secretaría de la UNCTAD lamentó los retrasos que había habido en la publicación del Review en los últimos tres años. | UN | ٤٥- أعرب ممثل أمانة اﻷونكتاد عن اﻷسف للتأخير الذي طرأ على نشر " الاستعراض " على مدار السنوات الثلاث اﻷخيرة. |
Se habían llevado a cabo importantes labores de reconstrucción; el sistema de carreteras estaba funcionando; y en los últimos tres años consecutivos Kosovo tenía la tasa de crecimiento más alta en Europa aunque se partió de un nivel muy bajo. | UN | وأجري قدر كبير من إعادة الهيكلة، وأصبحت شبكة الطرق فعالة؛ وسجلت كوسوفو أعلى معدل للنمو في أوروبا على مدار السنوات الثلاث المتعاقبة الماضية، وإن كان ذلك على أساس منخفض إلى حد كبير. |
Sin embargo, en los últimos tres años, la importancia del establecimiento general del imperio de la ley y, en particular, de una judicatura eficiente y moderna ha resultado cada vez más evidente. | UN | 53 - غير أنه على مدار السنوات الثلاث الماضية، أصبحت أهمية فرض سيادة القانون عموما، وعلى الأخص إقامة جهاز قضائي حديث يتسم بالكفاءة، أمرا واضحا بصورة متزايدة. |
en los últimos tres años, la OSSI ha formulado varias recomendaciones para mitigar el riesgo de falta de rigor y corrupción en la esfera de las adquisiciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | 118 - وقد أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مدار السنوات الثلاث الماضية عددا من التوصيات للتخفيف من آثار الشبهات والفساد في مجال المشتريات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
23. Los depósitos en efectivo y a plazo han permanecido estables en los últimos tres años. | UN | 23 - ظلت المبالغ النقدية والودائع لأجل مستقرة على مدار السنوات الثلاث الماضية. |
La violencia de las fuerzas israelíes ha llegado al punto de transgredir las disposiciones del derecho internacional humanitario y el comportamiento humano elemental en los últimos tres años, con miras a minar la resistencia a la ocupación y disipar la esperanza legítima de lograr la libertad y la independencia. | UN | بل لقد زادت حدة عنف القوات الإسرائيلية إلى حد انتهاكها القوانين الإنسانية الدولية والقواعد الأساسية للسلوك الإنساني على مدار السنوات الثلاث الماضية، من أجل كسر شوكة مقاومة الشعب الفلسطيني للاحتلال وقتل آماله المشروعة في الحرية والاستقلال. |
La Junta observa que el porcentaje de los gastos totales correspondiente a la categoría de " gastos no relacionados con los programas " ha disminuido ligeramente en los últimos tres años, pasando del 29% en 2000 al 28% en 2002. | UN | 29 - ولاحظ المجلس أن حصة النفقات " غير البرنامجية " من مجموع النفقات قد تراجعت تراجعا ضئيلا على مدار السنوات الثلاث الماضية من 29 في المائة في عام 2000 إلى 28 في المائة في عام 2002. |
Según una encuesta recientemente realizada entre 562 dirigentes empresariales internacionales, las percepciones de los inversores respecto de África han mejorado durante los últimos tres años. | UN | وثمة دراسة استقصائية أُجريت مؤخراً وشملت 562 من قادة قطاع الأعمال التجاري الدولي فأوضحت أن تصوّرات المستثمرين بالنسبة لأفريقيا طرأ عليها تحسُّن على مدار السنوات الثلاث الأخيرة. |
Las exportaciones tradicionales, particularmente los camarones, los anacardos y el algodón, se han mantenido firmes durante los últimos tres años, en 230 millones de dólares por año. | UN | 16 - ظلت الصادرات التقليدية، وأبرزها الجمبري وجوز البلادر والقطن مستقرة على مدار السنوات الثلاث السابقة بمعدل 230 مليون دولار سنوياً. |
durante los últimos tres años y medio, se ha registrado un importante crecimiento económico en los centros urbanos y la seguridad alimentaria ha mejorado, lográndose cosechas sin precedentes. | UN | 49 - على مدار السنوات الثلاث والنصف الماضية، تحقق معدل جوهري من النمو الاقتصادي في المراكز الحضرية وتحسنت حالة الأمن الغذائي بفضل النتاج القياسي في المحاصيل. |
El plan tiene por objeto reformar las estructuras de gobernanza y empoderar a diversas instituciones de acción popular de determinados distritos en los tres años venideros. | UN | وتهدف الخطة إلى تنفيذ إصلاحات في مجال الحوكمة وتفويض السلطة إلى مؤسسات على مستوى القاعدة الشعبية في مقاطعات مختارة على مدار السنوات الثلاث القادمة. |
Kenya ha prometido aumentar su contribución al equivalente de 50.000 dólares estadounidenses al año en los tres años próximos. El logro de los objetivos fijados para 2015 en materia de agua potable segura y saneamiento básico quedará facilitado enormemente gracias al Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento. | UN | وأوضح أن كينيا تعهدت بزيادة مساهماتها بما يوازي مبلغ 50 ألف دولار سنوياً على مدار السنوات الثلاث المقبلة وأن ما يتم من إنجاز الأهداف بحلول عام 2015 فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب النقية ومرافق الصرف الصحي الأساسية سوف يتأثر إلى حد كبير بفضل الصندوق الاستئماني للمياه ومرافق الصرف الصحي. |