"على مدى السنوات الثلاث الماضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos tres años
        
    • en los tres últimos años
        
    • durante los últimos tres años
        
    • durante los tres últimos años
        
    • de los últimos tres años
        
    • en los tres años
        
    • los tres años anteriores
        
    • los últimos tres años se
        
    No obstante, en términos reales, el nivel de la AOD se ha reducido en los últimos tres años y se prevé que seguirá disminuyendo. UN على أن مقدار هذه المساعدة انخفض باﻷرقام الحقيقية على مدى السنوات الثلاث الماضية ومن المتوقع أن يستمر تقلصه.
    Han venido logrando modestos progresos en los últimos tres años. UN وقد أحرزت تقدما متواضعا على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Es improbable que el aumento del crecimiento haga gravitar una presión significativa sobre la inflación, que ha registrado una tasa media del 1,4% en los últimos tres años. UN ولا يُرجح أن تضغط زيادة النمو ضغطا ذا شأن على التضخم، الذي بلغ متوسطه على مدى السنوات الثلاث الماضية ١,٤ في المائة.
    De hecho, en los tres últimos años ha habido tres reuniones sobre el tema. UN وفي الحقيقة، عقدت ثلاثة اجتماعات بشأن هذا الموضوع على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    El Gobierno había emprendido un plan de acción destinado a restablecer la seguridad pública, con el resultado de que dichas tasas había disminuido en los tres últimos años. UN وقد ردّت الحكومة بخطة عمل لإعادة الحفاظ على الأمن العام، أدّت إلى تناقص معدّلات الجريمة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Más carreras defensivas salvadas en su posición durante los últimos tres años. Open Subtitles أكثر دفاع محفوظ في مكانه على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    durante los tres últimos años, la actividad económica ha estado dominada por los servicios gubernamentales y el sector de la construcción. UN بيد أن السيطرة على النشاط الاقتصادي كانت على مدى السنوات الثلاث الماضية لقطاعي الخدمات الحكومية والتشييد.
    Esta situación de virtual equilibrio entre entradas y salidas de recursos financieros se ha observado en los últimos tres años y constituye una llamada de atención para la región. UN وقد ظل هذا التوازن شبه الكامل بين تدفقات الموارد المالية المتجهة إلى المنطقة والخارجة منها قائما على مدى السنوات الثلاث الماضية ويشكل تطورا جديرا بالملاحظة.
    Es cierto que en los últimos tres años hemos podido adquirir alimentos en los Estados Unidos. UN صحيح أننا تمكنا على مدى السنوات الثلاث الماضية من شراء الغذاء من الولايات المتحدة.
    en los últimos tres años esas corrientes comerciales experimentaron tasas de crecimiento positivas en todos los tipos de bienes relacionados con las TIC. UN فقد شهدت هذه التدفقات التجارية معدلات نمو إيجابية على مدى السنوات الثلاث الماضية في جميع فئات سلع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    en los últimos tres años se han alcanzado tasas de crecimiento asombrosas. UN فقد تم على مدى السنوات الثلاث الماضية تحقيق معدلات نمو رائعة.
    Se han alcanzado progresos, con el aumento del número de países que concluyeron protocolos adicionales de 39 a 83 en los últimos tres años. UN وقد تم إحراز تقدم، مع ارتفاع عدد البلدان التي أبرمت بروتوكولات إضافية من 39 إلى 83 بلدا على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    La situación ha seguido deteriorándose en los últimos tres años. UN وازداد تدهور الوضع على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    en los últimos tres años se registró un aumento nominal de la adopción por medio del Juzgado de Paz. UN ويتبين من حالات التبني القانوني من خلال محكمة الصلح على مدى السنوات الثلاث الماضية حدوث زيادة طفيفة في حالات التبني.
    Si bien se ha producido una disminución de las denuncias de categoría I, el número de denuncias de categoría II ha aumentado en los últimos tres años. UN وبينما كان هناك انخفاض في عدد الادعاءات من الفئة الأولى، حدثت زيادة على مدى السنوات الثلاث الماضية في عدد الادعاءات من الفئة الثانية.
    El Gobierno había emprendido un plan de acción destinado a restablecer la seguridad pública, con el resultado de que dichas tasas había disminuido en los tres últimos años. UN وقد ردّت الحكومة بخطة عمل لإعادة الحفاظ على الأمن العام، أدّت إلى تناقص معدّلات الجريمة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Las asignaciones del presupuesto del Gobierno para la educación habían aumentado en los tres últimos años. UN فقد زادت ميزانية الحكومة المخصصة للتعليم على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    en los tres últimos años la simplificación y armonización del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha registrado importantes progresos. UN أحرزت عملية تبسيط ومواءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقدما كبيرا على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Lo es porque esta Asamblea ha debatido resoluciones del mismo tipo durante los últimos tres años. UN إنه حوار الصم ﻷن هذه الجمعية أجرت مناقشة حول قرارات من هذا النوع ذاته على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Esos factores están imbricados y han predominado en la teoría de desarrollo de Tokelau durante los últimos tres años. UN وتتشابك هذه العوامل وتسيطر على تفكير توكيلاو اﻹنمائي على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    durante los últimos tres años, al menos cuatro Estados han emitido nuevos pasaportes de lectura mecánica con mayores elementos de seguridad. UN وأصدر ما لا يقل عن أربع دول جوازات سفر جديدة تقرأ آليا ذات سمات أمنية معززة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Entretanto, se informó de que el director adjunto de la División de Planificación de Políticas de la Oficina del Primer Ministro había prometido que Israel no demolería unas 700 casas erigidas en la Ribera Occidental durante los tres últimos años sin permiso de la Administración Civil. UN وفي أثناء ذلك، أفيد أن نائب مدير شعبة تخطيط السياسات في مكتب رئيس الوزراء تعهد بعدم قيام إسرائيل بهدم حوالي ٧٠٠ منزل بني في الضفة الغربية على مدى السنوات الثلاث الماضية دون تراخيص من اﻹدارة المدنية.
    El presente sexto informe periódico coloca en el contexto danés las cuestiones más importantes en materia de género de los últimos tres años. UN ويقدم التقرير الدوري السادس الحالي أهم المسائل المتعلقة بالجنسين في السياق الدانمركي على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Las esperanzas y expectativas que la población de los territorios ocupados ha expresado en los tres años últimos, desde la firma de los Acuerdos de Oslo, han dado paso a la frustración y la desesperación de la gran mayoría de habitantes. UN فاﻵمال والتوقعات التي أعرب عنها سكان اﻷراضي المحتلة على مدى السنوات الثلاث الماضية التي انقضت على توقيع اتفاقات أوسلو قد تحولت إلى شعور باﻹحباط واليأس ساد اﻷغلبية الساحقة للسكان.
    A lo largo de los tres años anteriores, el Banco ha comprometido más de 100 millones de dólares para proyectos relacionados con el transporte, el fomento del sector privado, la prestación de servicios básicos, la reforma del sector público y el fomento de la capacidad. UN وذكر أن البنك على مدى السنوات الثلاث الماضية اعتمد 100 مليون دولار لمشاريع تتصل بالنقل، وتطوير القطاع الخاص، وتوفير الخدمات الأساسية، وإصلاح القطاع العام، وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus