"على مدى السنوات الست" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos seis
        
    • durante los últimos seis
        
    • en los seis últimos
        
    • a lo largo de los últimos seis
        
    • a lo largo de los seis últimos
        
    • de los seis años
        
    • durante los seis años
        
    • durante los seis últimos
        
    • en los seis años
        
    Han sido expresadas adecuadamente en los últimos seis años en que hemos estado ocupándonos de este tema. UN وتم اﻹفصاح عنها بشكل كاف على مدى السنوات الست التي تناولنا فيها هذا الموضوع.
    Consideramos que el texto de este año es simbólico en muchas maneras de lo que se ha logrado en los últimos seis años. UN ونرى أن نص هذا العام يرمز من وجوه كثيرة إلى ما تم تحقيقه على مدى السنوات الست الماضية.
    Estos porcentajes lógicamente han experimentado variaciones en los últimos seis años por las razones expuestas más arriba. UN وبطبيعة الحال، تأرجحت هذه النسب المئوية على مدى السنوات الست الأخيرة، للأسباب المذكورة أعلاه.
    El saqueo persistente de los recursos de la comunidad durante los últimos seis años ha servido, indudablemente, para reforzar a las facciones beligerantes. UN ولا شك أن النهب المستمر لموارد الجماعة على مدى السنوات الست اﻷخيرة قد أدى إلى تدعيم الفصائل المتحاربة.
    Los gastos en combustible en los seis últimos años ascendieron a 355 millones de dólares. UN وبلغ الإنفاق المتكبد فيما يتعلق بالوقود على مدى السنوات الست الماضية 355 مليون دولار.
    Todas las decisiones tomadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas a lo largo de los últimos seis años se han aplicado o están aplicándose bajo la dirección de la Junta de Consejeros del UNITAR. UN جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على مدى السنوات الست الماضية نُفذت أو يجري تنفيذها بتوجيه من مجلس أمناء اليونيتار. ـ
    El oscuro panorama del conflicto armado y la lucha civil en África ha cambiado de forma drástica y positiva en los últimos seis años. UN وقد تغيرت الصورة المظلمة للصراع المسلح والحروب الأهلية في أفريقيا بشكل ملحوظ وإيجابي على مدى السنوات الست الماضية.
    Debemos reconocer que en los últimos seis años la realidad internacional ha cambiado. UN وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية.
    Hemos comprobado su declaración de la renta: resulta que el Sr. Maravilloso le dió un aumento una sola vez en los últimos seis años, ¿no? Open Subtitles تحققنا من الإقرارات الضريبية الخاصة بك توضح السيد رائع منحك راتب مرة واحدة على مدى السنوات الست الماضية، أليس كذلك؟
    La imposibilidad en los últimos seis años de conseguir la paz en el país hizo imprescindible que se tomaran medidas que se necesitaban desde hacía tiempo para garantizar la aplicación definitiva y con éxito del Acuerdo de Abuja. UN وقد أدى الفشل في تحقيق السلام في البلد على مدى السنوات الست اﻷخيرة إلى أن أصبح من المحتم اتخاذ تدابير حان وقتها منذ زمن، لضمان التنفيذ النهائي والناجح لاتفاق أبوجا.
    Como resultado de las inspecciones, investigaciones y análisis que llevó a cabo en los últimos seis años, la Comisión está ahora en condiciones de poder contabilizar 817 de esos 819 misiles. UN ووصلت اللجنة، نتيجة لعمليات التفتيش والتحقيق والتحليل التي اضطلعت بها على مدى السنوات الست الماضية، الى وضع اﻵن يمكنها من حصر ٨١٧ قذيفة من القذائف اﻟ ٨١٩ تلك.
    en los últimos seis años los delitos relacionados con los narcóticos han aumentado 150% y la cantidad de drogas ilícitas confiscadas ha aumentado 30 veces. UN وقالت إنه على مدى السنوات الست الماضية زادت الجرائم المتصلة بالمخدرات بنسبة ١٥٠ في المائة كما زادت كمية المخدرات غير المشروعة التي تم الاستيلاء عليها ثلاثين ضعفاً.
    En la clausura del seminario, el Secretario General Adjunto Gambari señaló que el número de conflictos violentos en África había disminuido en los últimos seis años y añadió que la próxima gran dificultad para el continente sería la consolidación de la paz. UN في معرض اختتامه للحلقة الدراسية، أشار وكيل الأمين العام إلى أن عدد النزاعات العنيفة في أفريقيا قد تناقص على مدى السنوات الست الماضية، مضيفا أن أكبر تحد مقبل يواجه القارة هو توطيد أركان السلام.
    Nuestros argumentos han sido dados a conocer de manera pública y transparente durante los últimos seis años. UN وأسبابنا معلنة على الملأ وفي إطار من الشفافية على مدى السنوات الست الماضية.
    A precios constantes, el nivel de la cuenta de apoyo se ha modificado muy poco durante los últimos seis años. UN وفــي ما يتعلق بالأسعار الثابتة، قالت إن مستوى حســاب الدعم قد تغير قليلا على مدى السنوات الست الماضية.
    durante los últimos seis años, ha tenido un estado indeterminable de esquizofrenia. Open Subtitles على مدى السنوات الست الماضية ، لقد كانت في نوع غير متمايز من الفصام
    En el bienio 1996-1997 darán fruto los esfuerzos realizados en los seis últimos años. UN ١١٧ - ستشهد فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ثمرات الجهود المبذولة على مدى السنوات الست الماضية.
    En conjunto, la Relatora Especial observa con satisfacción que los gobiernos, en los seis últimos años, han demostrado cada vez más que respetan la prohibición de la pena de muerte en el caso de los delincuentes juveniles. UN وعلى وجه العموم، تلاحظ المقررة الخاصة مع الارتياح أن الحكومات، على مدى السنوات الست الماضية، أبدت على نحو متزايد احترامها لمنع عقوبة الإعدام بالنسبة للمجرمين الأطفال.
    Los gastos en comunicaciones también han sido elevados, habiendo alcanzado un total estimado de aproximadamente 1 millón de dólares a lo largo de los últimos seis años, en particular por el aumento del ancho de banda de recepción y la instalación de una estación VSAT en Ghana. UN أما تكاليف الاتصالات فقد كانت مرتفعة أيضاً، حيث بلغت ما يقدَّر بمليون دولار على مدى السنوات الست الماضية، بما في ذلك توسيع نطاق الموجات والتركيبات المتعلقة بمحطة نظام " VSAT " في غانا.
    a lo largo de los seis últimos años se ha observado un aumento de la literatura pornográfica y de otros productos tales como las videocintas. UN ٣٦ - ومضت تقول إن زيادة ملحوظة حدثت على مدى السنوات الست الماضية في الصور الخلاعية والمنتجات اﻷخرى مثل أفلام الفيديو.
    En diversos períodos de los seis años siguientes habitaron viviendas temporales que las autoridades del condado de Medzilaborce les habían proporcionado a regañadientes. UN وقد عاش هؤلاء لفترات مختلفة على مدى السنوات الست التالية في مساكن مؤقتة قامت السلطات المحلية، على مضض، بتوفيرها لهم في قضاء ميتزيلابورتشي.
    Este argumento se había presentado repetidas veces durante los seis años anteriores y ninguno de los oponentes a las enmiendas había explicado nunca por qué pensaba que no era válido. UN وقد أثيرت هذه النقطة بشكل متكرر على مدى السنوات الست الماضية، ولم يوضح أي معارض للتعديلات في أي وقت مضى لماذا اعتقدوا بأن ذلك غير ملزم.
    Más de 50 mujeres han publicado artículos especializados en Disarmament Forum durante los seis últimos años. UN وقد نُشرت مقالات لأكثر من 50 خبيرة في مجلة نزع السلاح على مدى السنوات الست الماضية.
    De acuerdo con el Banco Central del Caribe Oriental, el PIB del sector de la construcción aumentó un 21,2% en 1999, mientras que había aumentado un promedio anual del 8,9% en los seis años anteriores. UN ووفقا للبنك المركزي لشرق البحر الكاريبي، ازداد الناتج المحلي الإجمالي في قطاع البناء بنسبة 21.2 في المائة في سنة 1999 مقارنة بنسبة 8.9 في المائة في المتوسط سنويا على مدى السنوات الست السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus