"على مدى سنوات عديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante muchos años
        
    • a lo largo de muchos años
        
    • a lo largo de los años
        
    • durante varios años
        
    • a lo largo de varios años
        
    • por muchos años
        
    • desde hace muchos años
        
    • desde hace varios años
        
    • en el curso de varios años
        
    • muchos años de
        
    No obstante, expresó plena confianza en el futuro del Grupo de Trabajo que había demostrado su valor durante muchos años. UN بيد أنه أعرب عن ثقته التامة في مستقبل الفريق العامل الذي أثبت جدواه على مدى سنوات عديدة.
    Para ello hay que adoptar numerosas políticas y tomar medidas concertadas durante muchos años. UN الاقتصاد ويستلزم ذلك مجموعة واسعة من السياسات وجهودا متضافرة تتواصل على مدى سنوات عديدة.
    La observación general se basa en la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدى سنوات عديدة.
    a lo largo de muchos años he llamado la atención de los Estados Miembros sobre esta cuestión. UN وقد وجهت اهتمام الدول الأعضاء إلى هذا الأمر على مدى سنوات عديدة.
    Pero a lo largo de los años, he aprendido lo difícil que es crear espacios públicos que funcionen, valiosos y agradables para la gente. TED ولكن على مدى سنوات عديدة تعلمتُ مدى صعوبة إنشاء ساحاتٍ عامةٍ ناجحةٍ ومجديةٍ وترفيهية.
    Desgraciadamente, la disponibilidad de tales observaciones se ha mantenido a un nivel estático, o incluso inferior, durante varios años por diversos motivos. UN وقد ظل توفر هذه العلميات، مع الأسف ثابتا أو تنازل من الناحية الفعلية على مدى سنوات عديدة وذلك لعدد من الأسباب.
    Señala que le preocupa que no se hayan aplicado plenamente las recomendaciones reiteradas y coherentes formuladas a lo largo de varios años por diversos mecanismos de las Naciones Unidas. UN وهي تشعر بالقلق من أن التوصيات المتكررة والثابتة التي قدمتها آليات الأمم المتحدة المختلفة على مدى سنوات عديدة لم تُنفذ تنفيذاً كاملاً.
    Para ello hay que adoptar numerosas políticas y tomar medidas concertadas durante muchos años. UN الاقتصاد ويستلزم ذلك مجموعة واسعة من السياسات وجهودا متضافرة تتواصل على مدى سنوات عديدة.
    Hungría informó de actividades de investigación y observación sistemática desarrolladas durante muchos años en las esferas climática, meteorológica y ecológica. UN فقد تحدثت هنغاريا عن البحوث والرصد المنهجي الذي جرى على مدى سنوات عديدة في مجالات المناخ واﻷرصاد الجوية واﻹيكولوجيا.
    Las investigaciones realizadas por el OIEA durante muchos años han puesto de manifiesto una imagen técnicamente coherente del programa nuclear clandestino del Iraq. UN وقد كونت نتائج الاستقصاء الذي أجرته الوكالة على مدى سنوات عديدة صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق.
    durante muchos años el pueblo de Namibia fue objeto de flagrantes violaciones de los derechos humanos, y no contaba con ningún recurso ante esa situación. UN ولقد تعرض شعب ناميبيا على مدى سنوات عديدة لانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، دون أي معين لهم.
    Las investigaciones realizadas por el OIEA durante muchos años han puesto de manifiesto una imagen técnicamente coherente del programa nuclear clandestino del Iraq. UN وقد كونت نتائج الاستقصاء الذي أجرته الوكالة على مدى سنوات عديدة صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق.
    La observación general se basa en la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدى سنوات عديدة.
    La observación general se basa en la experiencia adquirida por el Comité en el examen de los informes de los Estados Partes a lo largo de muchos años. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدى سنوات عديدة.
    La experiencia adquirida a lo largo de muchos años de actividad es beneficiosa y enriquecedora para todos, y se ha hecho todo lo posible para transmitirla y compartirla. UN فالخبرة المكتسبة على مدى سنوات عديدة من العمل تفيد وتثري تجربة الجميع، ولا يدخر أي شيء في تقديمها وتقاسمها.
    También quiero expresar nuestra gratitud y reconocimiento al Director General anterior, Sr. Hans Blix, por los grandes servicios que prestó a lo largo de los años. Esos servicios contribuyeron al fortalecimiento de la labor del Organismo. UN وأود أيضا أن أتقدم بتحية تقدير وعرفان للسيد هانز بلكس، المدير العام السابق للوكالة، لما أداه من خدمات جليلة على مدى سنوات عديدة ساهمت في تدعيم عمل الوكالة.
    Por último, la Misión de Observación del Cambio Climático (GCOM) permitirá hacer observaciones continuas a largo plazo que son esenciales para comprender las repercusiones del cambio climático a lo largo de los años. UN وأخيرا، ستتيح بعثة رصد التغير العالمي المجال لإجراء عمليات رصد طويلة الأمد ومستمرة ضرورية لفهم آثار تغير المناخ على مدى سنوات عديدة.
    Dado que, dentro del marco del Consejo de Seguridad, el tema de que se trata ha sido objeto de debates previos durante varios años, la República de Croacia ha distribuido una serie de cartas sobre la cuestión. UN وحيث أن هذه القضية سبقت مناقشتها في إطار مجلس اﻷمن، فقد عممت جمهورية كرواتيا عددا من الرسائل بشأن هذه المسألة على مدى سنوات عديدة.
    Las funciones fundamentales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deben basarse en el hecho comprobado de que ha habido un número bastante estable de operaciones a lo largo de varios años, y de que carece de fundamento la hipótesis de que en algún momento indefinible en el futuro pudiera dejar de haber operaciones. UN ٩ - ويجب أن تستند المهام اﻷساسية التي تؤديها إدارة عمليات حفظ السلام إلى حقيقة مجربة تتمثل في وجود عدد ثابت إلى حد ما من العمليات على مدى سنوات عديدة وفي عدم وجود ما يدعم الاقتــراض بأنه لن تكون هناك، في وقت ما من المستقبل، أية عملية.
    por muchos años la región del Sahel-Sáhara ha sido afectada por persistente inseguridad. UN وظلت منطقة الساحل والصحراء تتأثر على مدى سنوات عديدة بحالة انعدام الأمن المستعصية.
    :: desde hace muchos años, la Unión viene impulsando una política de lucha contra la proliferación. UN :: انتهج سياسات مكافحة الانتشار على مدى سنوات عديدة.
    desde hace varios años, la población del mundo ha estado expresando su descontento con los efectos devastadores de la globalización sobre el planeta. UN وأضاف قائلا إن سكان العالم ظلوا على مدى سنوات عديدة يعربون عن استيائهم من الأثر المدمر الذي تخلفه العولمة في كوكبنا.
    Los proyectos de los bancos de desarrollo constituyen compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban, si bien se desembolsan en el curso de varios años. UN وتعكس مشاريع هذه المصارف الالتزامات المتعددة السنوات، التي تسجل في السنة التي يوافـَـق عليها فيها، ولكنها تصرف على مدى سنوات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus