"على مدى عدة سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lo largo de varios años
        
    • durante varios años
        
    • a lo largo de los años
        
    • durante muchos años
        
    • en un período de varios años
        
    • en varios años
        
    • hace varios años
        
    • en el curso de varios años
        
    • multianuales
        
    • varios años de
        
    • durante los últimos años
        
    • correspondientes a varios años
        
    • para un período de varios años
        
    El Reino Unido está introduciendo un sistema de puntos a lo largo de varios años. UN والمملكة المتحدة بصدد اعتماد نظام يستند إلى منح درجات على مدى عدة سنوات.
    El elevado costo de la instalación de la mayoría de las técnicas poco contaminantes de uso del carbón no se justifica a menos que pueda amortizarse a lo largo de varios años de explotación de la planta. UN ولن تبرر التكاليف المرتفعة لتركيب معظم تكنولوجيات الفحم النظيفة إلا إذا أمكن دفعها على مدى عدة سنوات من تشغيل المنشأة.
    La propuesta formulada entraña la realización de investigaciones y actividades conexas sobre el tema escogido a lo largo de varios años. UN ويشتمل الاقتراح المقدم على إجراء بحوث وأنشطة ذات صلة بالموضوع المختار على مدى عدة سنوات.
    Además, Suiza ha participado activamente durante varios años en el intento de deslegitimar de forma progresiva las armas nucleares. UN وقد عملت سويسرا بشكل نشط على مدى عدة سنوات على نزع الشرعية تدريجيا عن الأسلحة النووية.
    Con este esquema el país logró avanzar, aunque a un ritmo lento durante varios años. UN وفي ظل هذا النظام حقق البلد على مدى عدة سنوات تقدمــا وإن كان بطيئا.
    a lo largo de los años, muchos PMA han adoptado políticas y medidas para realizar reformas de gran alcance. UN اعتمد العديد من أقل البلدان نموا على مدى عدة سنوات مضت سياسات وتدابير اصلاحية واسعة النطاق.
    durante muchos años los Países Bajos han tratado de mejorar la investigación y el enjuiciamiento de los casos relativos a la trata de mujeres. UN حاولت هولندا على مدى عدة سنوات تحسين إجراءات التحقيق والمحاكمة في الحالات التي تنطوي على الاتجار بالمرأة.
    Los proyectos de los bancos de desarrollo originan compromisos multianuales que se registran en el año en que se aprueban, pero que se distribuyen a lo largo de varios años. UN وتعكس مشاريع هذه المصارف الالتزامات المتعددة السنوات التي تسجل في السنة التي تعتمد فيها، ولكنها تصرف على مدى عدة سنوات.
    Un cálculo muy preliminar del costo de un sistema como ése arroja una cifra aproximada de 120 millones de dólares en inversiones adicionales a lo largo de varios años. UN وتناهز التقديرات المبدئية للغاية لتكلفة مثل هذا النظام مبلغ 120 مليون دولار من الاستثمارات الإضافية على مدى عدة سنوات.
    Los proyectos de los bancos representan compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban, pero que se desembolsan a lo largo de varios años. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    Los proyectos de los bancos representan compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban, pero que se desembolsan a lo largo de varios años. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    Con respecto en particular a las armas nucleares, el Canadá ha promovido el fortalecimiento institucional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) a lo largo de varios años. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية على وجه التحديد، تدعو كندا على مدى عدة سنوات إلى تعزيز مؤسسي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Los proyectos de los bancos representan compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban, pero que se desembolsan a lo largo de varios años. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    durante varios años, Belarús ha propiciado la ampliación de esta interacción internacional. UN وما برحت بيلاروس تدعو على مدى عدة سنوات الى توسيع هذا التفاعل الدولي.
    Las consecuencias financieras reflejan el costo acumulado de no observar los procedimientos presupuestarios pertinentes durante varios años. UN وصاحبت هذا أثار مالية تعكس التكاليف المتراكمة لعدم إتباع الإجراءات السليمة المتعلقة بالميزانية على مدى عدة سنوات.
    durante varios años se han asignado menos fondos de los necesarios a mantenimiento debido a que la presupuestación se ha basado en las limitaciones de financiación. UN وكانت توضع لبند الصيانة مخصصات دون المستوى المطلوب في الميزانية على مدى عدة سنوات بسبب نهج إعداد الميزانية على أساس القيود المالية.
    Por consiguiente, el saneamiento fiscal de Jordania pudo llevarse a cabo en un entorno expansionista debido en parte a la considerable asistencia financiera recibida por el país a lo largo de los años. UN وبذلك أمكن تحقيق التثبيت المالي لﻷردن في بيئة توسعية، ويرجع ذلك في جانب منه إلى المزايا المالية الكبيرة التي حصل عليها اﻷردن على مدى عدة سنوات.
    durante muchos años su Gobiernos ha tratado de fortalecer la situación de los derechos humanos en la legislación nacional. UN وقالت إن حكومتها سعت على مدى عدة سنوات لتعزيز حالة حقوق الإنسان في القانون الوطني.
    DGCnorm: índice medio de día-grado de calentamiento en un período de varios años UN HDDnorm: متوسط مؤشر درجة التدفئة اليومية على مدى عدة سنوات
    Otros miembros se oponían al empleo de promedios de tipos de cambio basados en varios años. UN وعارض أعضاء آخرين استخدام متوسطات أسعار الصرف على مدى عدة سنوات.
    Los esfuerzos realizados desde hace varios años han permitido a Marruecos conseguir un nivel de autosuficiencia alimentaria considerable. UN وقد سمحت الجهود المبذولة على مدى عدة سنوات للمغرب ببلوغ مستوى لا يستهان به من الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Los proyectos de los bancos de desarrollo denotan compromisos multianuales que se contabilizan en el año en que se aprueban pero se desembolsan en el curso de varios años. UN وتعكس مشاريع المصارف التزامات على مدى سنوات متعددة تسجل في السنة التي يوافق عليها ولكنها تدفع على مدى عدة سنوات.
    La asistencia multilateral ha prestado apoyo a cuatro estudios multianuales sobre la migración. UN وقد وفرت المساعدات المتعددة اﻷطراف دعما ﻷربع دراسات عن الهجرة تجرى على مدى عدة سنوات.
    Pese al enorme volumen de tiempo y de energía que el Organismo ha dedicado durante los últimos años al objetivo de garantizar que Corea del Norte cumpla con las obligaciones contraídas en virtud de las salvaguardias, sigue en pie la negativa de este país a cumplir plenamente el acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN فرغم الوقت والجهد الهائلين اللذين كرستهما الوكالة على مدى عدة سنوات لضمان امتثال كوريا الشمالية لالتزامات الضمانات لم يتراجع رفض كوريا الشمالية للامتثــال الكامـل لاتفــاق الضمانات مع الوكالة.
    El Administrador destacó el perpetuo dilema que enfrentaba el PNUD con respecto a los recursos, pues tenía que planificar y programar actividades de proyectos correspondientes a varios años, con un sistema de contribuciones voluntarias anuales; y proporcionó sus seguridades personales de que seguiría prestando gran atención a minimizar el saldo de recursos y maximizar la ejecución, sin comprometer la calidad y el enfoque de los programas. UN ٥٠ - وأكد مدير البرنامج على المأزق الدائم الذي يواجهه البرنامج بالنسبة للموارد، حيث أن عليه أن يخطط ويُبرمج أنشطة المشاريع على مدى عدة سنوات على أساس نظام من التبرعات السنوية، ولكنه قدم تأكيدات شخصية بأنه سيواصل إيلاء اهتمام كامل لمسألة تقليل رصيد الموارد عن طريق تحسين اﻷداء، بدون التضحية بنوعية البرامج أو التركيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus