"على مذكرة تفاهم بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un memorando de entendimiento entre
        
    • la de un memorándum de entendimiento entre
        
    • un memorando de acuerdo
        
    • en un memorando de entendimiento
        
    • un memorando de entendimiento por
        
    • un memorando de entendimiento con
        
    • un memorando de entendimiento para
        
    Se firmó un memorando de entendimiento entre la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Asociación de las Cámaras de Comercio e Industria de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجماعة الإنمائية ورابطة غرفة التجارة والصناعة التابعة للجماعة الإنمائية.
    El 18 de agosto de 2004 se firmó un memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Organización de Cooperación Económica (OCE). UN 52 - تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة والبيئة ومنظمة التعاون الاقتصادي في 18 آب/أغسطس 2004.
    En el futuro cercano se firmará un memorando de entendimiento entre la ONUDI y la Agencia, cuyo objeto será cooperar con el fin de ampliar las actividades a las regiones de interés tanto para Turquía como para la Organización. UN وسوف يوقّع في المستقبل على مذكرة تفاهم بين اليونيدو وتلك الوكالة.
    Cabe citar a este respecto la firma en marzo de 2001 de un arreglo marco entre el Consejo de Ministros de Ucrania y el Gobierno del Canadá relativo a la destrucción de las minas terrestres antipersonal ucranianas y, muy recientemente, la de un memorándum de entendimiento entre el Consejo de Ministros y la OTAN sobre la cooperación en materia de apoyo logístico, memorándum que hace posible la destrucción de los 6.350.000 minas que posee el país. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه تم في آذار/مارس 2001 التوقيع على ترتيب إطاري بين مجلس وزراء أوكرانيا والحكومة الكندية بصدد تدمير الألغام البرية المضادة للأفراد في أوكرانيا، كما جرى التوقيع مؤخراً على مذكرة تفاهم بين مجلس الوزراء ومنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن التعاون في تقديم الدعم اللوجستي، وهي مذكرة تمهد للقيام بعمليات تدمير الألغام البالغ عددها 6.35 ملايين لغم في البلد.
    Una prueba de ello la constituyen la firma en la reunión del Consejo de un memorando de entendimiento entre el Gobierno de la República de Kazajstán y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, y la concertación del Acuerdo sobre la apertura de un centro de la OSCE en Almaty. UN وقد تجلى هذا الاستعداد في التوقيع خلال اجتماع المجلس على مذكرة تفاهم بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع للمنظمة وعلى اتفاق ﻹنشاء مركز للمنظمة في ألماتي.
    El 27 de agosto de 1992, estas negociaciones tuvieron como resultado la firma de un memorando de entendimiento entre el Gobierno y los negociadores maoríes. UN وأدت هذه المفاوضات في 27 آب/أغسطس 1992 إلى التوقيع على مذكرة تفاهم بين الحكومة والمفاوضين عن الماوري.
    El 27 de agosto de 1992, estas negociaciones tuvieron como resultado la firma de un memorando de entendimiento entre el Gobierno y los negociadores maoríes. UN وأدت هذه المفاوضات في 27 آب/أغسطس 1992 إلى التوقيع على مذكرة تفاهم بين الحكومة والمفاوضين عن الماوري.
    Se está preparando un memorando de entendimiento entre los Gobiernos de Grecia y Turquía y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios con miras a definir el mecanismo y los procedimientos necesarios para la eficaz movilización y despliegue del órgano conjunto. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على مذكرة تفاهم بين حكومتي اليونان وتركيا ومكتب تنسيق الشؤون الانسانية، بغية تحديد الآلية والتدابير اللازمة لاقامة الوحدة المشتركة والاستفادة منها بشكل فعّال.
    33. En junio de 2004 se firmó un memorando de entendimiento entre la EURASEC y la OMC. UN 33 - وأوضح أنه جرى في حزيران/يونيه 2004 التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجماعة ومنظمة التجارة العالمية.
    Se informó a la OSSI de que había habido varios intentos de firmar un memorando de entendimiento entre el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, aunque se habían logrado pocos avances. UN وعلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض الجهود قد بذلت في السابق من أجل التوقيع على مذكرة تفاهم بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، إلا أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل في هذا الشأن.
    Se está ultimando un memorando de entendimiento entre la UNAMID y la UNOPS a fin de aumentar la capacidad de la misión para construir centros policiales comunitarios y otros campamentos e infraestructuras que resulten necesarios para la UNAMID. UN وتوضع اللمسات الأخيرة على مذكرة تفاهم بين العملية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتعزيز قدرة العملية على تشييد مراكز شرطة محلية وغير ذلك من المعسكرات والبنى التحتية الخاصة بالعملية حسب الحاجة.
    A raíz de la firma de un memorando de entendimiento entre el Tribunal y KOICA, durante el ejercicio económico 2007-2008 se recibieron aportaciones por valor de 342.045 euros. UN 16 - وعقب التوقيع على مذكرة تفاهم بين المحكمة والوكالة، وردت مساهمات بقيمة 045 342 يورو خلال الفترة المالية 2007-2008.
    Por lo que se refiere a las visitas del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a los lugares de detención en Myanmar, se han celebrado negociaciones con miras a concertar, cuando llegue el momento oportuno, un memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y el CICR. UN " ١٧ - وفيما يتعلق بقيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في ميانمار، جرت مفاوضات بغرض التوقيع، في الوقت المناسب، على مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار واللجنة.
    En junio de 1999 se firmó un memorando de entendimiento entre la OCE y el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas (ICARDA), institución afiliada al Banco Mundial. UN 5 - تم التوقيع في حزيران/يونيه 1999 على مذكرة تفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، وهو هيئة منتسبة للبنك الدولي.
    En febrero de 1998, el Secretario General llegó a un acuerdo en un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Iraq66. UN وفي شهر شباط/فبراير 1998، توصَّل الأمين العام إلى اتفاق على مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والعراق(66).
    6. Acoge con beneplácito la firma de un memorando de entendimiento entre el Banco de Desarrollo del Caribe y el Reino Unido relativo a la realización de una determinación del nivel de pobreza del Territorio; UN 6 - ترحب بالتوقيع على مذكرة تفاهم بين مصرف التنمية الكاريبي والمملكة المتحدة على إعداد تقييم قطري لحالة الفقر في الإقليم؛
    6. Acoge con beneplácito la firma de un memorando de entendimiento entre el Banco de Desarrollo del Caribe y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte con miras a realizar una determinación del nivel de pobreza del Territorio; UN 6 - ترحب بالتوقيع على مذكرة تفاهم بين مصرف التنمية الكاريبي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على إعداد تقييم قطري لحالة الفقر في الإقليم؛
    Cabe citar a este respecto la firma en marzo de 2001 de un arreglo marco entre el Consejo de Ministros de Ucrania y el Gobierno del Canadá relativo a la destrucción de las minas terrestres antipersonal ucranianas y, muy recientemente, la de un memorándum de entendimiento entre el Consejo de Ministros y la OTAN sobre la cooperación en materia de apoyo logístico, memorándum que hace posible la destrucción de los 6.350.000 minas que posee el país. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه تم في آذار/مارس 2001 التوقيع على ترتيب إطاري بين مجلس وزراء أوكرانيا والحكومة الكندية بصدد تدمير الألغام البرية المضادة للأفراد في أوكرانيا، كما جرى التوقيع مؤخراً على مذكرة تفاهم بين مجلس الوزراء ومنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن التعاون في تقديم الدعم اللوجستي، وهي مذكرة تمهد للقيام بعمليات تدمير الألغام البالغ عددها 6.35 ملايين لغم في البلد.
    Al respecto, se felicita por la firma reciente de un memorando de acuerdo entre ambas organizaciones. UN وذكر أن المؤتمر اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي رحب منذ عهد قريب بالتوقيع على مذكرة تفاهم بين المنظمتين.
    En noviembre de 1996 el PNUFID y la OMA firmaron un memorando de entendimiento por el que se estableció un marco de cooperación en ámbitos como el intercambio de información, iniciativas conjuntas de cooperación técnica y mejoramiento de las medidas de represión por intermedio de foros tales como las reuniones de HONLEA y la red RILO. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ ، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين اليوندسيب والمنظمة العالمية للجمارك وضع بموجبها اطار للتعاون في مجالات كتبادل المعلومات ومبادرات التعاون التقني المشتركة وتحسين تدابير انفاذ القانون باستعمال منتديات كاجتماعات هونليا وشبكة مكاتب الاتصال الاقليمية للاستخبارات الجمركية .
    El PNUFID firmó en mayo de 1994 un memorando de entendimiento con el Pakistán y la República Islámica del Irán. UN ٥٣ - تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين اليوندسيب وجمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان في أيار/مايو ٤٩٩١.
    La UNCTAD y el Organismo firmaron un memorando de entendimiento para formalizar su mutua cooperación en la tarea de ayudar a los países de habla portuguesa a adoptar y aplicar leyes de defensa de la competencia. UN كما تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الأونكتاد وهيئة المنافسة البرتغالية من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تعاونهما في مساعدة البلدان الناطقة بالبرتغالية في اعتماد وإنفاذ قوانين المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus