Así pues, el papel y la influencia de las organizaciones no gubernamentales había aumentado mucho a lo largo de los años. | UN | وهكذا، فإن دور ونفوذ المنظمات غير الحكومية قد زاد زيادة عظيمة على مر السنوات. |
a lo largo de los años se habían realizado diversos intentos de cuantificar los elementos incluidos en el margen. | UN | وقد بذلت جهود على مر السنوات لقياس العناصر التي يشملها الهامش. |
Una vez que el Convenio entre en vigor, esta lista se ampliará sin duda a centenares de otros productos a lo largo de los años. | UN | وعندما يبدأ نفاذ الاتفاقية ستضاف إلى القائمة بالتأكيد مئات المواد الأخرى على مر السنوات. |
en los últimos tres años la Convención ha demostrado su valor añadido. | UN | ولقد أثبتت الاتفاقية على مر السنوات الثلاث الماضية قيمتها المضافة. |
durante los últimos años hemos sido testigos de cambios dinámicos en la política mundial. | UN | لقد شهدنا على مر السنوات القلائل الماضية تغيرات دينامية في السياسة العالمية. |
He aprendido mucho con los años. He visto lo que funciona y lo que no. | Open Subtitles | فقد تعلمت الكثير على مر السنوات وبت أعلم ما ينفع وما لا ينفع |
La cifra considerable de incidentes ha sido motivo de grave preocupación en todo el mundo y a lo largo de los años se han adoptado muchas medidas para solucionar este problema. | UN | وسبّب العدد الكبير من الحوادث قلقا دوليا حادا كما تم اتخاذ كثير من الإجراءات على مر السنوات للتعامل مع هذه المشكلة. |
El Grupo ha recibido varias denuncias a lo largo de los años en relación con situaciones de este tipo. | UN | ولقد تلقى الفريق ادعاءات متعددة على مر السنوات بشأن حالات من ذاك القبيل. |
a lo largo de los años, se han desperdiciado numerosas oportunidades en el marco de los buenos oficios desplegados por las Naciones Unidas sobre Chipre. | UN | 130 - في جهود المساعي الحميدة التي بذلتها الأمم المتحدة بشأن قبرص على مر السنوات كانت هناك فرص كثيرة لم تُغتنم. |
En muchas zonas en las que actúan las misiones, las condiciones de seguridad se han deteriorado a lo largo de los años. | UN | وفي مناطق عديدة تغطيها هذه البعثات، تدهورت الأوضاع الأمنية على مر السنوات. |
Esa es la posición que han mantenido las autoridades de Samoa Americana a lo largo de los años y no ha cambiado. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على هذا الموقف. وظل مسؤولو ساموا الأمريكية على موقفهم هذا على مر السنوات. |
El uso de marcos lógicos, la presupuestación basada en los resultados y los documentos de proyectos se ha ido normalizando a lo largo de los años. | UN | وتم على مر السنوات توحيد استخدام الأطر المنطقية، والميزنة على أساس النتائج ووثائق المشاريع. |
Mencionaré sólo el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la Convención sobre las armas químicas, pero se han logrado otros avances a lo largo de los años. | UN | وأذكر فقط معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ولكن توجد نتائج أخرى تم تحقيقها على مر السنوات. |
Han egresado de la Academia varios graduados a lo largo de los años. | UN | وقد تخرجت من الأكاديمية دفعات عديدة على مر السنوات. |
Los países nórdicos reconocen que las cuotas asignadas a algunos Estados Miembros se consideran muy elevadas, en particular para aquellos países que han sufrido cambios radicales en sus economías en los últimos años. | UN | وتسلم بلدان الشمال اﻷوروبي بأن اﻷنصبة المقررة على بــعض الدول اﻷعضاء تعتبر أعلى من اللازم، خاصة بالنسبة للبلدان التي شــهدت تغــيرات جــذرية في اقتصاداتها على مر السنوات اﻷخيرة. |
en los últimos años, los métodos de trabajo del Consejo han experimentado mejoras continuas. | UN | إن منهجيات عمل مجلس اﻷمن أدخلت عليها باستمرار تحسينات على مر السنوات الخمس الماضية. |
En la Declaración se examina y resume el camino recorrido por las Naciones Unidas en los últimos 55 años. | UN | ويستعرض الإعلان ويلخص الطريق الذي قطعته الأمم المتحدة على مر السنوات الخمس والخمسين الماضية. |
Confío en que disfrutará de la misma cooperación amistosa que todos los colegas me han brindado durante los últimos años. | UN | إنني واثق أنه سيتمتع بنفس التعاون الودي الذي لقيته من جميع الزملاء على مر السنوات القليلة الماضية. |
En América Latina, con los años ha aumentado el intercambio de programas de televisión dentro y fuera de la región. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وحدث على مر السنوات تبادل متزايد لبرامج التلفزة داخل المنطقة وخارجها. |
En la Sede, el inventario de 1987 se utilizó a través de los años en la valoración de bienes no fungibles. | UN | وفي المقر استخدم الجرد الفعلي لعام ١٩٨٧ على مر السنوات في تقييد الممتلكات غير المستهلكة. |
Dice al mundo que compartís un amor y una entrega hacía el uno al otro que solo crecerá cada vez más con el paso de los años. | Open Subtitles | يقال إلى العالم الذي تشتركانه وتحبّانه وتلتزمان به لبعضكما .والذي سيصبح أعمق على مر السنوات |
en el curso de los años, el Ministerio de Agricultura y Almacenes Gubernamentales ha comprado varias piezas de maquinaria a Piccini. ¿Qué tienen de malo estas transacciones comerciales? | UN | ولطالما اشترت وزارة الزراعة والمستودعات الحكومية العديد من الآلات من شركة بيتشيني على مر السنوات. |
La disminución del número de comunicaciones presentadas a la Comisión durante años no era el resultado de una reducción del número de casos de discriminación, sino que obedecía a que no se había dado suficiente publicidad al mecanismo. | UN | وذكروا أن الانخفاض الذي أصاب عدد الرسائل المقدمة الى اللجنة على مر السنوات ليس ناجما عن انخفاض في عدد حالات التمييز، ولكنه ناجم عن عدم كفاية التعريف بتلك اﻵلية. |
La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento, el fomento y la consolidación de la paz ha ganado gran importancia con el transcurso de los años. | UN | وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع. |
Su atinado consejo y su amistad me han proporcionado un enorme apoyo durante los años. | UN | لقد كانت مشورته الحكيمة وصداقته سنداً هائلاً لي على مر السنوات. |
Los sucesivos ministros de relaciones exteriores irlandeses han dirigido la palabra a esta Asamblea en el transcurso de los años, informando a los representantes de los esfuerzos hechos para solucionar el conflicto en Irlanda del Norte y para lograr un arreglo pacífico duradero. | UN | لقد خاطب وزراء الخارجية اﻷيرلنديون المتتالون هذه الجمعية على مر السنوات وأبلغوا الممثلين بالجهود المبذولة لحسم الصراع في أيرلندا الشمالية وتحقيق تسوية سلمية دائمة. |
en estos años, su equilibrio se ha convertido en piedra angular... de la economía moderna. | Open Subtitles | على مر السنوات القليلة السابقة كانت نظريتك عن التوازن هى حجر الأساس فى علم الإقتصاد |
En el transcurso del tiempo, se ha registrado una disminución general del número de empleados que trabajan a jornada parcial. | UN | حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ. |
En conjunto, el consumo mundial ha sido relativamente estable y de un promedio de 11.268 toneladas a lo largo de los últimos 12 años. | UN | وبصورة عامة، كانت الكميات المستهلكة ثابتة نسبياً وبلغ متوسطها 268 11 طناً على مر السنوات الاثنتي عشرة الأخيرة. |