La mayor interacción a nivel intergubernamental va acompañada por el fortalecimiento de la cooperación a nivel de la Secretaría. | UN | ويقابل ازدياد التفاعل على المستوى الحكومي الدولي تعزيز التعاون على مستوى الأمانة العامة. |
a nivel de la Secretaría, es fundamental que se restablezca y consolide una dependencia de coordinación de alto nivel. | UN | ومن الضروري على مستوى الأمانة العامة إعادة تشكيل وحدة التنسيق الرفيعة المستوى وتعزيزها. |
Además, el Departamento seguirá tratando de racionalizar el uso de las impresoras en toda la Secretaría. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستبحث الإدارة في ترشيد استخدام الطابعات على مستوى الأمانة العامة. |
:: La promulgación y el ensayo de una política para aplicar la gestión del riesgo en toda la Secretaría. | UN | :: وضع واختبار سياسة لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة على مستوى الأمانة العامة. |
En las secciones V y VI se facilita información sobre las actividades realizadas en la Secretaría con respecto a la resolución. | UN | أما الفرعان الرابع والخامس، فيتضمنان معلومات عن الأنشطة المتصلة بهذا القرار المضطلع بها على مستوى الأمانة العامة. |
En este sentido, la OSSI observa que en la actualidad no hay a nivel de toda la Secretaría un mecanismo encargado de esta función. | UN | وفي هذا الصدد يلاحظ مكتب الرقابة عدم وجود آلية مخصصة لهذه المهمة حاليا على مستوى الأمانة العامة. |
Estrategia de aprendizaje de lecciones para toda la Secretaría | UN | استراتيجية تعلم الدروس على مستوى الأمانة العامة |
Por lo tanto, toda mejora del sistema debía efectuarse a nivel de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي سيتم تنفيذ أي تعزيز للنظام على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En lo que respecta a la reducción del número de Estados Miembros no representados, solamente se puede hacer un seguimiento de dicho indicador a nivel de la Secretaría en su conjunto. | UN | وفيما يتعلق بالانخفاض في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة، يُمكن تتبع مؤشرات ذلك فقط على مستوى الأمانة العامة. |
El mecanismo que existe actualmente a nivel de la Secretaría no sólo está constituido ilegalmente, sino que también está moribundo. | UN | إذ أن الآلية الحالية المعمول بها على مستوى الأمانة العامة مشكَّلة على نحو غير قانوني، فضلا عن أنها آيلة إلى الزوال. |
Esto indica que el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas tiene que ser amplio, inclusivo y flexible tanto a nivel de la Secretaría como a nivel intergubernamental. | UN | وهذا يعني أن عملية صنع القرار في الأمم المتحدة ينبغي أن تكون عريضة القاعدة شاملة، ومرنة، سواء على مستوى الأمانة العامة أم على المستوى الحكومي الدولي. |
El Comité de Políticas de Gestión seguirá velando por que se aplique un criterio integrado a la aplicación de las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y al mejoramiento de la gestión en toda la Secretaría. | UN | وستواصل لجنة السياسة الإدارية العمل على كفالة اتباع نهج متكامل في تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة وفي تحسين الإدارة على مستوى الأمانة العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que el Departamento de Información Pública, que es el organismo que coordina las actividades que se organizan en esta esfera, empiece a examinar estas cuestiones en toda la Secretaría y presente sus conclusiones a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وتوصي اللجنة إدارة شؤون الإعلام، بوصفها الوكالة الرائدة، أن تستهل استعراضا لهذه المسائل على مستوى الأمانة العامة وأن تقدم استنتاجاتها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
El Comité de Políticas de Gestión seguirá velando por que se aplique un criterio integrado a la aplicación de las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y al mejoramiento de la gestión en toda la Secretaría. | UN | وستواصل لجنة السياسة الإدارية العمل على كفالة اتباع نهج متكامل في تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة وفي تحسين الإدارة على مستوى الأمانة العامة. |
Además, representa al Secretario General cuando se tratan asuntos de gestión en los órganos rectores, los organismos del régimen común y los órganos de asesoramiento administrativo y sigue de cerca los nuevos problemas de gestión que se plantean en toda la Secretaría. | UN | وهي تمثل الأمين العام بشأن المسائل الإدارية تجاه هيئات الإدارة والوكالات المشمولة في النظام الموحد والهيئات الاستشارية الإدارية، وترصد المسائل الإدارية الناشئة على مستوى الأمانة العامة بأسرها. |
Permítanme que me refiera ahora a la importancia de la correspondiente coordinación en la Secretaría. | UN | 7 - ودعوني الآن أقول كلمة عن أهمية تحقيق تنسيق مقابل على مستوى الأمانة العامة أيضا. |
Los Estados Miembros se sienten preocupados por el número excesivo de puestos de categorías superiores en la Secretaría y han insistido reiteradamente en que se encuentre una solución a ese problema. | UN | وأوضح أن الدول الأعضاء قلقة إزاء العدد المفرط للوظائف في المناصب العليا على مستوى الأمانة العامة وأنها شدّدت مرارا على ضرورة معالجة هذا الوضع. |
En la actualidad, constituye un sistema semejante en la Secretaría la Junta de los jefes ejecutivos, que tiene una avanzada coordinación interinstitucional pero aún no ha materializado todo su potencial. | UN | وهذا النظام متوافر حاليا على مستوى الأمانة العامة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين، وهو على درجة عالية من التنسيق المشترك بين الوكالات لكن ينقصه الاستغلال الكامل لإمكاناته. |
Se ha adoptado ese enfoque porque en las recientes deliberaciones intergubernamentales la Asamblea General ha pedido que las diversas mejoras se justificaran en más detalle, y el Departamento conviene en que sería conveniente que en sus informes sobre las medidas de mejora a nivel de toda la Secretaría se proporcionaran explicaciones más completas. | UN | وقد اتبع هذا النهج لأن الجمعية العامة دعت خلال المناقشات الأخيرة المشتركة بين الحكومات إلى توفير تفاصيل أكمل لدى تبرير مزايا التحسينات المختلفة، وتوافق الإدارة على أنه قد يكون من المفيد أن تتسم عملية الإبلاغ التي تقوم بها على مستوى الأمانة العامة بشكل أوضح. |
Se informó de que un importante número de funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito habían participado en el ejercicio de movilidad realizado a nivel de toda la Secretaría y en el ejercicio experimental de rotación de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وأُفيد أن عددا كبيرا من موظفي مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مروا بتجربة التنقل على مستوى الأمانة العامة وتجربة التناوب الرائدة التي يُطبقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
El equipo dirigiría un grupo de trabajo a escala mundial para toda la Secretaría, integrado por especialistas en todas las disciplinas necesarias, que estaría apoyado por consultores para tareas concretas, siempre que no se dispusiera de especialistas internos. | UN | وسوف يقود الفريق فريقاً عاملاً عالمياً على مستوى الأمانة العامة بحيث يضم كافة التخصصات المطلوبة، وسيدعم استشاريون يؤدون مهاماً محددة الفريق المعني بالمشروع عندما لا تكون الخبرات اللازمة متوفرة داخلياً. |
En virtud de este sistema, se mide la distribución geográfica en el conjunto de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويُقاس التوزيع الجغرافي، بموجب هذا النظام، على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة إجمالاً. |