"على مستوى الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel federal
        
    • a nivel de la Unión
        
    • en la Unión
        
    • en los planos federal
        
    • a nivel de la Federación
        
    • federales
        
    • en el plano federal
        
    • por la Unión
        
    • a nivel comunitario
        
    • en el ámbito de la Unión
        
    • a escala federal
        
    • al nivel de la Unión
        
    • a nivel de la Confederación
        
    • a escala de la
        
    • en el nivel de la
        
    Los programas sociales adoptados a nivel federal sistemáticamente se incumplen, y no se exige responsabilidad a ninguno de los dirigentes federales. UN فالبرامج الاجتماعية المعتمدة على مستوى الاتحاد لا تطبق بانتظام، ولم يتحمل أي حاكم اتحادي مسؤولية ذلك.
    Actualmente no existe una legislación global de lucha contra las discriminaciones de todo tipo a nivel federal. UN وينقص اليوم تشريع شامل يرمي إلى مكافحة جميع أشكال التمييز على مستوى الاتحاد.
    :: Desearía subrayar que, si bien la congelación de bienes como tal se impone a nivel de la Unión Europea, los Estados miembros deben asegurar su aplicación completa y rápida en el plano nacional. UN :: وينبغي التشديد على أنه في حين أن تجميد الأصول ذاته مفروض على مستوى الاتحاد الأوروبي، فإن الدول الأعضاء يتعين عليها أن تكفل تطبيقه التام والفوري على الصعيد الوطني.
    a nivel de la Unión Africana y de las comunidades económicas regionales, se han establecido mecanismos de prevención y gestión de crisis. UN لقد وُضعت، على مستوى الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، آليات لتفادي الأزمة وإدارتها.
    Tomando pie en esta Comunicación, la CE ha iniciado deliberaciones acerca de una posible plataforma europea de personas de edad que serviría para fortalecer la voz de las personas de edad en la Unión Europea y para establecer un órgano representativo con el que la Comisión pueda debatir asuntos relativos al envejecimiento y el desarrollo. UN وانطلاقا من هذا البلاغ، بدأت اللجنة اﻷوروبية مناقشات ﻹقامة منبر أوروبي لكبار السن، لتعزيز صوتهم على مستوى الاتحاد اﻷوروبي وتشكيل هيئة تمثيلية تتباحث معها اللجنة في قضايا الشيخوخة والتنمية.
    Con este objetivo, en el Brasil se han promulgado en los últimos años, en los planos federal y estatal, varias leyes destinadas a reducir las actividades de tala de árboles. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سُنَّ عدد من القوانين في البرازيل في السنوات الأخيرة، على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات ترمي إلى الحد من أنشطة قطع أشجار الغابات.
    La legislación crea también jurisdicción de primera instancia a nivel de la Federación para juicios de delitos a nivel de la Federación. UN وينشئ التشريع أيضا اختصاصا ابتدائيا على مستوى الاتحاد للمحاكمة على الجرائم المرتكبة على مستوى الاتحاد.
    Los Estados brasileños son responsables de su ejecución, bajo la coordinación a nivel federal de un comité directivo nacional. UN وتقع على عاتق الولايات البرازيلية مسؤولية تنفيذه، بتنسيق مع اللجنة التوجيهية الوطنية على مستوى الاتحاد.
    En la mayoría de las comisarías de policía a nivel federal y regional se han establecido unidades de protección del niño. UN كما أُنشئت، على مستوى الاتحاد والولايات، وحدات لحماية الطفل داخل معظم مخافر الشرطة.
    La Comisión de Derechos Humanos de Etiopía y la Institución del Ombudsman se encargaron de la organización de esos cursos a nivel federal. UN وقد تولت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومؤسسة أمانة المظالم تنظيم تلك الدورات التدريبية على مستوى الاتحاد.
    Así, el derecho interno contemporáneo de los Estados Unidos a nivel federal, estatal y local ofrece protección contra la discriminación racial en todas las esferas de la vida pública y en muchas de la vida privada. UN وهكذا توفر القوانين المعاصرة للولايات المتحدة على مستوى الاتحاد والولايات وعلى المستوى المحلي ضمانات منيعة ضد التمييز العنصري في جميع ميادين العمل العام وفي مجالات عديدة من الحياة الخاصة.
    Además, la violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo invisible y subestimada como fenómeno estructural debido a la falta de datos oficiales, tanto a nivel de la Unión Europea como en algunos países de Europa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يظل العنف ضد النساء والفتيات غير مرئي ويقدر بأقل من حقيقته كظاهرة هيكلية، وذلك بسبب عدم وجود بيانات رسمية، سواء على مستوى الاتحاد الأوروبي أو في بعض البلدان الأوروبية.
    El proceso de diálogo político a nivel de la Unión servirá de foro para lograr un acuerdo de paz general y duradera. UN وستتيح عملية الحوار السياسي على مستوى الاتحاد محفلا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم.
    La ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares se estaba tratando a nivel de la Unión Europea. UN ويجري أيضاً على مستوى الاتحاد الأوروبي، تناول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Es por ello que nos hemos fijado el objetivo de desarrollar una estrategia a nivel de la Unión contra el racismo y la xenofobia durante el año próximo. UN ولهذا السبب وضعنا هدفا نصب أعيننا لوضع استراتيجية على مستوى الاتحاد لمناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب في بحر السنة القادمة.
    37. en la Unión Europea se han hecho esfuerzos concertados para establecer un amplio régimen de seguridad para la totalidad de la cadena logística marítima. UN 37- وبُذلت جهود متضافرة على مستوى الاتحاد الأوروبي لضمان تطبيق نظام أمني شامل لسلسلة اللوجيستيات البحرية بأكملها.
    Alentó al Canadá a que mantuviera su política de compromiso para con la promoción y protección de todos los derechos humanos, en los planos federal, provincial y territorial. UN وشجعت كندا على مواصلة سياساتها الملتزمة، على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها.
    La tasa media de los ingresos percibidos por residente en 2001 a nivel de la Federación fue de 182,92 marcos convertibles, y por persona asegurada 220,87 marcos convertibles. UN وكان متوسط الإيرادات المحققة من الاشتراكات في عام 2001 على مستوى الاتحاد 182.92 ماركاً للفرد المقيم و220.87 ماركاً للشخص المؤمن عليه.
    27. Los derechos políticos de los ciudadanos son más amplios en el plano cantonal que en el plano federal. UN 27- وحقوق المواطنين السياسية على مستوى الكانتونات أوسع نطاقا منها على مستوى الاتحاد.
    El proyecto ha sido reconocido por la Unión Europea como uno de los mejores a escala comunitaria para promover la incorporación de la perspectiva de género. UN واعترف الاتحاد الأوروبي بالمشروع باعتباره أفضل المشاريع على مستوى الاتحاد من أجل العمل على تعميم المنظور الجنساني.
    El sistema da cabida a las políticas en materia de competencia de los Estados miembros siempre y cuando no interfieran con la aplicación de la respectiva ley a nivel comunitario. UN ويوفق النظام بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء طالما أنها لا تتدخل في إنفاذ قانون المنافسة على مستوى الاتحاد.
    Este texto reproduce, en el ámbito de la Unión Europea, las disposiciones de la resolución 1718 (2006) y establece: UN ويقتبس نص هذا الموقف، على مستوى الاتحاد الأوروبي، ما جاء في أحكام القرار 1718 (2006)، ويشمل ما يلي:
    Sin embargo, el Comité considera que se necesita una mayor coordinación entre los distintos organismos del Gobierno encargados de la aplicación y supervisión de la Convención a escala federal, provincial y territorial. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ما زالت هناك حاجة إلى المزيد من التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية ورصدها على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    Lo que Etiopía está promoviendo en el Consejo de Seguridad afecta a toda la región y debería abordarse ante todo al nivel de la Unión Africana. UN كما أن ما تسعى إثيوبيا لتحقيقه في مجلس الأمن يثير انشغال المنطقة وينبغي مناقشته أولا على مستوى الاتحاد الأفريقي.
    El debate político sobre el régimen impositivo individual de los cónyuges y la imposición equitativa de las familias, que se desarrolla a nivel de la Confederación y los cantones, encubre importantes aspectos de género que señalan permanentemente las oficinas de igualdad y las organizaciones femeninas. UN وتنطوي المناقشات السياسية حول فرض ضرائب فردية على الزوجين وفرض ضرائب عادلة على الأسر المعيشية، والتي تجري على مستوى الاتحاد والكانتونات، على جوانب هامة تراعي الفوارق بين الجنسين وتوجه المكاتب المعنية بالمساواة والمنظمات النسائية الانتباه إليها بصورة منتظمة.
    Además de las medidas adoptadas a nivel nacional, hemos emprendido una campaña, a escala de la Unión, para combatir estas manifestaciones. UN وإلى جانب اﻹجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني بذلنا جهدا على مستوى الاتحاد لمكافحة هذه الظواهر.
    I. Normas adoptadas en el nivel de la Unión Europea UN أولا - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus