"على مستوى الاقتصاد الكلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel macroeconómico
        
    • macroeconómicas
        
    • macroeconómica
        
    • macroeconómicos
        
    • en el plano macroeconómico
        
    • a nivel macro
        
    • en el nivel macroeconómico
        
    • macroprudenciales
        
    El hecho de que en el mercado de trabajo existiera segregación en contra de la mujer, que ocupaba los puestos inferiores, exigía la adopción de medidas a nivel macroeconómico. UN والفصل بين الجنسين في سوق العمل، حيث تحتل المرأة أدنى المناصب، يتطلب اتخاذ اجراءات على مستوى الاقتصاد الكلي.
    La aplicación de instrumentos de mercado a nivel macroeconómico se propone establecer la competitividad y mecanismos de precios sin distorsiones. UN والقصد من استخدام اﻷدوات السوقية على مستوى الاقتصاد الكلي هو إيجاد آليات لتحديد اﻷسعار ومنافسة سويتين.
    Por el contrario, es preciso adoptar políticas macroeconómicas y programas de desarrollo sensibles a la pobreza. UN وبدلا من ذلك فهنالك حاجة إلى سياسات على مستوى الاقتصاد الكلي وبرامج إنمائية موجهة نحو تخفيف الفقر.
    Por otra parte, en 1994 se aprobó un ambicioso programa para proseguir la estabilización macroeconómica. UN وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Además, se deben evaluar los efectos macroeconómicos de la reducción de las desigualdades como un medio de abrir oportunidades de empleo para los grupos de ingresos más bajos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقييم آثار الحد من التفاوت على مستوى الاقتصاد الكلي باعتبار ذلك وسيلة لفتح فرص العمل أمام الفئات ذات الدخل المنخفض.
    105. La capacidad nacional de llevar a cabo la ordenación del medio ambiente se debe lograr tanto en el plano macroeconómico como en el microeconómico. UN ٥٠١ - ينبغي تحقيق القدرة الوطنية على إدارة البيئة على مستوى الاقتصاد الكلي ومستوى الاقتصاد الجزئي على السواء.
    La aplicación de instrumentos de mercado a nivel macroeconómico tiene por objeto establecer mecanismos no distorsionados de fijación de precios y la competitividad. UN والهدف من استخدام اﻷدوات السوقية على مستوى الاقتصاد الكلي هو إيجاد آليات تسعير غير مشوهة وخلق القدرة على التنافس.
    El hecho de que en el mercado de trabajo existiera segregación en contra de la mujer, que ocupaba los puestos inferiores, exigía la adopción de medidas a nivel macroeconómico. UN والفصل بين الجنسين في سوق العمل، حيث تحتل المرأة أدنى المناصب، يتطلب اتخاذ اجراءات على مستوى الاقتصاد الكلي.
    :: Opciones para incrementar las repercusiones de las remesas en el desarrollo a nivel macroeconómico y hacer frente a sus repercusiones negativas. UN :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الكلي والتصدي لأثرها السلبي،
    Además, se evalúan los resultados de las economías africanas a nivel macroeconómico y sectorial, incluidas sus perspectivas para 2008. UN وتبدأ باستعراض لأداء الاقتصادات الأفريقية على مستوى الاقتصاد الكلي والقطاعي بما في ذلك الاحتمالات المستقبلية لعام 2008.
    Se tendría previsto introducir importantes reformas a nivel macroeconómico y sectorial, dirigidas a superar diferentes obstáculos que afectan a la eficiencia y la competitividad de la economía salvadoreña en su conjunto. UN ومن المزمع إدخال إصلاحات هامة على مستوى الاقتصاد الكلي والمستوى القطاعي لتخطي مختلف العقبات التي تحد من كفاءة الاقتصاد السلفادوري برمته وقدرته على المنافسة.
    Las reformas macroeconómicas y las políticas sectoriales introducidas en los países africanos comienzan a dar frutos. UN فلقد بدأت الاصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي أدخلت في بلدان افريقية تأتي بثمارها.
    :: Marcos de política macroeconómica en tres regiones y comienzo de aplicación en 18 países; elaboración de estrategias macroeconómicas de creación de puestos de trabajo en curso en nueve países. UN :: وضع أطر سياسات الاقتصاد الكلي في ثلاثة أقاليم وبدء تنفيذها في 18 بلدا؛ يجري وضع استراتيجية التشغيل على مستوى الاقتصاد الكلي في تسعة بلدان.
    Los efectos del cambio climático y las políticas de mitigación y adaptación tendrán repercusiones macroeconómicas. UN إذ سيكون لظاهرة تغير المناخ وسياسات التخفيف منها والتكيف معها تأثيرات على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Que la inestabilidad macroeconómica haya contado alguna vez con buenos defensores es algo de lo que dudo. UN وإنني أشك في أنه قد تمت أبداً الدعوة بشدة إلى عدم التوازن على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Las principales cuestiones que es necesario abordar, indicó, son la vulnerabilidad macroeconómica y la vulnerabilidad social. UN وقال إن القضايا الرئيسية التي يلزم تناولها هي الضعف على مستوى الاقتصاد الكلي والضعف الاجتماعي.
    La gestión de estos ciclos constituye una tarea macroeconómica fundamental. UN وتشكل مواجهة مثل هذه الدورات مهمة صعبة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Se analizará las maneras en que los distintos grupos de países pueden gestionar las entradas de capital a fin de fortalecer la inversión real y reducir los posibles efectos macroeconómicos adversos. UN وسيتناول النقاش السبل التي تمكن مختلف مجموعات البلدان من إدارة التدفقات المالية الوافدة إليها لتدعيم الاستثمار الحقيقي والحد من الآثار المعاكسة المحتملة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    La comercialización se emplea por los gobiernos que desean utilizar sus puertos para alcanzar objetivos macroeconómicos, pero que quieren hacerlo de una manera eficiente. UN أما اﻷخذ بالطابع التجاري فتستخدمه الحكومات الراغبة في استخدام موانيها لتحقيق أهداف على مستوى الاقتصاد الكلي ولكنها تريد أن تفعل ذلك بكفاءة.
    Deben demostrar que pueden garantizar una coordinación eficaz en el plano macroeconómico y velar por que las deliberaciones y decisiones tengan un efecto y una influencia en las decisiones que se adopten en otras partes. UN ويجب أن تدلل على أن بوسعها كفالة التنسيق الفعال على مستوى الاقتصاد الكلي وكفالة تأثير مداولاتها وقراراتها على القرارات المتخذة في كل مكان.
    Los resultados, en el plano macroeconómico se ponen de manifiesto en una moneda estable, una inflación baja, mejores niveles de las reservas de divisas, una disminución del déficit fiscal y de la deuda pública en proporción al producto interno bruto, un floreciente mercado de valores y un crecimiento mejor orientado del que estaba previsto. UN أما النتائج، على مستوى الاقتصاد الكلي فكانت واضحة للعيان من حيث إضفاء الاستقرار على العملة وخفض التضخم وتحسين مستويات احتياطيات النقد الأجنبي وخفض في عجز الميزانية وفي الدَيْن العام كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي وقيام سوق نشطة للأوراق المالية وتحقيق نمو مستهدف بأفضل مما كان متوقعا.
    11. No existe consenso sobre cómo evaluar la eficacia y el efecto a nivel macro de las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con el comercio. UN 11- لا يوجد توافق في الآراء حول كيفية تقييم فاعلية وأثر أنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة على مستوى الاقتصاد الكلي().
    Los efectos se sienten tanto en el nivel macroeconómico como en los ingresos de los hogares y la seguridad alimentaria. UN وتأثير الأزمة محسوس على مستوى الاقتصاد الكلي وعلى صعيد دخل الأسرة المعيشية والأمن الغذائي على السواء.
    Esto debería incluir no solo reglamentación microprudencial sino también las normas macroprudenciales destinadas a evitar los riesgos sistémicos. UN وينبغي أن يتضمن ذلك أنظمة حيطة لا على مستوى الاقتصاد الجزئي فحسب بل أيضاً على مستوى الاقتصاد الكلي من أجل منع حدوث مخاطر تصيب النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus