A continuación figura un resumen de las prescripciones que para conseguirlo han de aplicarse en tres niveles: el nacional, el regional y el mundial. | UN | وفيما يلي موجز للتدابير التي تسمح بتحقيق ذلك على مستويات ثلاثة هي المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Puede considerarse que la transferencia de tecnología en el campo de la biotecnología ocurre por lo menos en tres niveles. | UN | 48 - يمكن القول بأن نقل التكنولوجيا في مجال التكنولوجيا الأحيائية يتم على مستويات ثلاثة على الأقل. |
Los actos de hostilidad contra esas comunidades se producen en tres niveles. | UN | وتحدث الأعمال العدائية ضد هذه الجماعات على مستويات ثلاثة. |
:: Llevar a cabo un análisis razonable, que incluya tres niveles de soluciones: inmediatas, a medio plazo y a largo plazo. | UN | :: إجراء تحليل عقلاني ينتج حلولا تتوزع على مستويات ثلاثة: حلول فورية وأخرى متوسطة الأجل وثالثة طويلة الأجل؛ |
Israel respalda la adopción de medidas jurídicas en tres planos. | UN | 9 - وقال إن وفده يؤيد اتخاذ تدابير قانونية على مستويات ثلاثة. |
Esta ley, encaminada a incidir concretamente sobre el comportamiento delictivo o vandálico con connotaciones ideológicas o políticas, procuró lograr sus objetivos en tres niveles: | UN | وهذا القانون، الذي يهدف تحديدا إلى ضرب السلوك اﻹجمرامي والتخريبي ذي الدلالات اﻹيديولوجية والسياسية، يسعى إلى تحقيق أهداف تندرج على مستويات ثلاثة هي: |
. Aunque no excluye ninguna opción, el presente documento se centra en tres niveles diferentes para facilitar el examen a cargo del OSACT. | UN | وفي حين أن هذه الورقة لا تستبعد أي خيار، فإنها تركز على مستويات ثلاثة مختلفة لتيسير النظر فيها من جانب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Las actividades de vigilancia se centrarán en tres niveles de relaciones en materia de gestión de recursos humanos, a saber: | UN | 12 - وستركز أنشطة الرصد في المستقبل على مستويات ثلاثة من العلاقات في ميدان إدارة الموارد البشرية على النحو التالي. |
La vigilancia del programa de trabajo de ayuda para el comercio se realizaría en tres niveles: vigilancia mundial, vigilancia y autoevaluación de los donantes y vigilancia de los países receptores sobre la base de evaluaciones nacionales. | UN | 29 - وسيجرى رصد برنامج عمل المعونة مقابل التجارة على مستويات ثلاثة على النحو التالي: الرصد الشامل، ورصد الجهات المانحة والتقييم الذاتي، ورصد البلدان المستفيدة على أساس التقييمات داخل البلدان. |
En esta sección se examinará la concentración o fragmentación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en tres niveles: | UN | 130 - وفي هذا الفرع، سيُبحث تركيز أو تجزؤ الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مستويات ثلاثة: |
En general, en un programa de acción sobre minas, las Naciones Unidas apoyan la formulación de estructuras de actividades nacionales relativas a las minas en tres niveles: | UN | وفي البرامج العادية للإجراءات المتعلقة بالألغام، تدعم الأمم المتحدة إنشاء الهياكل الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام على مستويات ثلاثة: |
El programa para el período 1997-2000 se basa en la movilización de recursos en tres niveles: el Llamamiento Unificado, el PNUD y los distintos proyectos. | UN | ١٥ - ويستند البرنامج في الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ إلى تعبئة الموارد على مستويات ثلاثة: مستوى النداء الموحد، ومستوى برنامج البرنامج اﻹنمائي، ومستوى المشاريع المنفردة. |
Al mismo tiempo que desplegamos nuestros limitados recursos humanos para participar en negociaciones en tres niveles diferentes y separados -- la OMC, la Unión Europea y el Área de Libre Comercio de las Américas -- instamos a que se reconozca la necesidad de flexibilizar los acuerdos comerciales con países como el mío. | UN | وبينما نعبئ مواردنا البشرية المحدودة للدخول في مفاوضات على مستويات ثلاثة منفصلة، وهي منظمة التجارة العالمية والاتحاد الأوروبي ومنطقة التجارة الحرة للأمريكتين، نحث العالم أن يولي الاعتراف الواجب للحاجة إلى توخي المرونة في الترتيبات التجارية لبلدان مثل بلدي. |
El aumento de la capacidad es necesario, en particular en los países en desarrollo, en tres niveles que tienen la misma importancia y se refuerzan entre sí: los particulares, las instituciones locales y el gobierno. | UN | وهناك حاجة إلى بناء القدرات، لا سيما في البلدان النامية، على مستويات ثلاثة تتساوى في أهميتها ويعزز بعضها بعضا - الأفراد، والمؤسسات المحلية والحكومة. |
19. El informe debería abordar las sinergias en su relación con la vulnerabilidad en tres niveles: ecosistemas, sistemas de producción y sistemas sociales. | UN | 19- وينبغي أن يتناول التقرير أوجه التآزر المتعلقة بسرعة التأثر على مستويات ثلاثة: النظم البيئية والنظم الإنتاجية والنظم الاجتماعية. |
62. Con el fin de mejorar el acceso de la población a servicios de atención básica de salud de buena calidad, el Ministerio de Salud Pública ha organizado el sistema sanitario del Chad en tres niveles: central, intermedio y periférico. | UN | 62- فلتمكين السكان من الوصول على نحو أفضل إلى خدمات الرعاية الأساسية الجيدة، نسقت وزارة الصحة العامة نظام الصحة في تشاد على مستويات ثلاثة هي: المستوى المركزي والمستوى المتوسط والمستوى الجانبي. |
Por consiguiente, es imperioso que capitalicemos las perturbaciones producidas tras la finalización de la guerra fría en aras de la edificación de un nuevo orden mundial fundado en la seguridad colectiva en tres niveles - el político, el económico y el humanitario - con miras a la instauración de mejores condiciones de vida en una mayor libertad. | UN | ومن ثم فعلينا أن نخرج بغنيمة من القلاقل التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة هي بناء عالم جديد يقوم على اﻷمن الجماعي على مستويات ثلاثة - أي المستوى السياسي والاقتصادي والانساني - بحيث نوفر ظروفا معيشية أفضل في ظل حرية أوفر. |
Tendrán tres niveles de educación: inicial, básica y bachillerato. | UN | وهي تتم على مستويات ثلاثة هي: الأولي والأساسي والثانوي. |
11. Las Partes del anexo I prestaron apoyo a las actividades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo en tres planos: individual, institucional y sistémico. | UN | 11- وقدمت الأطراف المدرجة في المرفق الأول الدعم لأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية على مستويات ثلاثة هي: المستوى الفردي والمؤسسي والنظامي. |