"على مستويات صنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los niveles de adopción de
        
    • en la adopción de
        
    • al nivel de adopción de
        
    • en niveles de adopción de
        
    • a nivel de la adopción de
        
    • a nivel de toma de
        
    • al nivel de la adopción de
        
    • en los ámbitos de adopción de
        
    • los niveles de responsabilidad
        
    • en las instancias donde se adoptan
        
    Asimismo, persistían las diferencias entre los hombres y las mujeres empleados en el sector público, en particular en los niveles de adopción de decisiones y en la vida política. UN وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    Asimismo, persistían las diferencias entre los hombres y las mujeres empleados en el sector público, en particular en los niveles de adopción de decisiones y en la vida política. UN وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    El objetivo del campamento era preparar a las jóvenes para la participación responsable en los niveles de adopción de decisiones. UN وتمثل الهدف من تنظيم هذا المخيم في إعداد الفتيات للمشاركة المسؤولة على مستويات صنع القرار.
    98. En general, es preciso señalar que la participación de la mujer en la adopción de decisiones y en el desempeño de altos cargos en la función pública siguen siendo insatisfactorios. UN 98- وعلى العموم، ينبغي التنويه بأن تمثيل المرأة على مستويات صنع القرار ووظائف الخدمة العامة العليا يبقى غير مرضٍ.
    Las resoluciones mencionadas y otras resoluciones anteriores sobre el mismo tema confían al Secretario General el cumplimiento de mandatos concretos y el logro de objetivos específicos encaminados a mejorar la condición de la mujer en la Secretaría, en particular al nivel de adopción de medidas. UN وفي هذه القرارات باﻹضافة الى القرارات السابقة ذات الصلة تسند الى اﻷمين العام مهمة الوفاء بولايات محددة وتحقيق أهداف محددة في مجال تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستويات صنع القرار.
    Falta mucho para que la mujer goce de una participación plena y en pie de igualdad en las esferas política y pública, especialmente en niveles de adopción de decisiones. UN والمرأة أبعد ما تكون عن التمتع الكامل على قدم المساواة بالمشاركة في الدوائر السياسية والعامة، ولا سيما على مستويات صنع القرار.
    Alentará al Director General a que siga procurando mejorar el equilibrio de género y en la distribución geográfica en la estructura del personal del cuadro orgánico, sobre todo a nivel de la adopción de decisiones. UN وأضاف أن المجموعة تشجع المدير العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي داخل هيكل وظائف الفئة الفنية، ولا سيما على مستويات صنع القرار.
    Cincuenta años después de su creación, las Naciones Unidas, al mantener a la mujer subrepresentada en los niveles de adopción de decisiones dentro de la Secretaría y en los organismos especializados, siguen negándose a sí mismas los beneficios del liderazgo de la mujer. UN ولا تزال هذه المنظمة، بعد مرور خمسين عاما على إنشائها، تحرم نفسها من فوائد اضطلاع المرأة بمهام قيادية من جراء تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا على مستويات صنع القرار في اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة.
    A pesar de los progresos logrados, se necesitan nuevas iniciativas para aumentar la participación de la mujer en la economía, el sistema judicial y el cuerpo diplomático, particularmente en los niveles de adopción de decisiones. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فانه من الضروري بذل المزيد من الجهود لزيادة المرأة في الاقتصاد، وفي الهيئتين القضائية والدبلوماسية, خاصة على مستويات صنع القرارات.
    Se exhortó a mantener contactos periódicos con redes y grupos locales de mujeres y procurar asegurar su plena participación en las negociaciones de paz y los procesos de reconstrucción, en particular en los niveles de adopción de decisiones. UN وشجع على إقامة اتصالات منتظمة بالجماعات والشبكات النسائية المحلية وكذلك على بذل الجهود لضمان مشاركتهن الكاملة في مفاوضات السلام وعمليات التعمير، لا سيما على مستويات صنع القرار.
    Ejercicio de los derechos políticos de la mujer: participación de las mujeres en los niveles de adopción de decisiones UN 2-3 إعمال الحقوق السياسية للمرأة: مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار
    Los progresos en la esfera de la promoción de la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones han sido lentos a pesar de que el nivel educacional de las mujeres de Mongolia es muy elevado en comparación con el de los hombres. UN وقد كان التقدم في ميدان تعزيز مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار بطيئا على الرغم من أن مستوى تعليم المرأة المنغولية عال جدا بالمقارنة بمستوى تعليم الرجل.
    Las mujeres están muy poco representadas en este sector, en particular en los niveles de adopción de decisiones, y constituyen solo el 30% de los trabajadores. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل صارخ في هذا القطاع، خاصة على مستويات صنع القرار، فهي لا تشكل سوى 30 في المائة من القوة العاملة.
    En cuanto a la participación de la mujer en la vida pública observa que, si bien las mujeres votan más que los hombres, no están representadas equitativamente en los niveles de adopción de decisiones. UN 12 - وتطرقت بعد ذلك إلى مسألة المشاركة في الحياة العامة، فذكرت أنه رغم أن عدد النساء الذين أدلين بأصواتهن أكثر من الرجال، فإنهن لسن ممثّلات على نحو متساو على مستويات صنع القرار.
    Las propuestas aprobadas por los participantes, en las que se tuvieron en cuenta las necesidades y aspiraciones de los diferentes tipos de grupos minoritarios, se centraron en particular en la representación en órganos legislativos, administrativos y consultivos; las cuestiones de la ciudadanía y los derechos electorales; la participación en la adopción de decisiones y otras condiciones para la participación, en particular de la minoría romaní. UN وراعت المقترحات التي اعتمدها المشاركون احتياجات وتطلعات مختلف أنواع مجموعات الأقليات وركزت بشكل خاص على ما يلي: التمثيل في الهيئات التشريعية والإدارية والاستشارية؛ مسائل المواطَنة والحقوق الانتخابية؛ المشاركة على مستويات صنع القرار؛ توفير مزيد الظروف للمشاركة، بما في ذلك للأقلية الغجرية.
    Cada organización debe conceder mayor prioridad a la contratación y el ascenso de las funcionarias del cuadro orgánico con miras a alcanzar un mayor equilibrio entre los sexos, sobre todo al nivel de adopción de decisiones. En la contratación del personal y la determinación de las condiciones de servicio, la consideración principal debe ser la necesidad de garantizar los niveles más altos de eficiencia, competencia e integridad. UN ٣٤٠ - وعلى كل منظمة أن تعطي أولوية أكبر لتوظيف وترقية المرأة على المستوى المهني لتحقيق التوازن بين الجنسين وخاصة على مستويات صنع القرار، على أن يكون الاعتبار اﻷسمى في مجال استخدام الموظفين وتحديد شروط الخدمة هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Faltaba mucho para que la mujer gozara de una participación plena y en pie de igualdad en las esferas política y pública, especialmente en niveles de adopción de decisiones. UN والمرأة أبعد ما تكون عن التمتع الكامل على قدم المساواة بالمشاركة في الدوائر السياسية والعامة، ولا سيما على مستويات صنع القرار.
    Además, había gran necesidad de interpretar los resultados científicos en un lenguaje que fuera comprensible en las instituciones gubernamentales encargadas de la ordenación de los recursos hídricos, a nivel de la adopción de política y decisiones. UN وعلاوة على ذلك، توجد حاجة شديدة إلى تفسير النتائج العلمية بلغة مفهومة على مستويات صنع السياسات والقرارات لدى المؤسسات الحكومية القائمة على إدارة المياه.
    Invita al Estado Parte a informar sobre el efecto de las medidas adoptadas para aumentar la participación de las mujeres en la vida pública y política, especialmente a nivel de toma de decisiones. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توفير معلومات عن أثر التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، ولا سيما على مستويات صنع القرار.
    Las resoluciones mencionadas y otras resoluciones anteriores sobre el mismo tema confían al Secretario General el cumplimiento de mandatos concretos y el logro de objetivos específicos encaminados a mejorar la condición de la mujer en la Secretaría, en particular al nivel de la adopción de decisiones. UN وهذا القراران باﻹضافة الى القرارات السابقة ذات الصلة تسند الى اﻷمين العام مهمة الوفاء بولايات محددة وتحقيق أهداف محددة في مجال تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستويات صنع القرار.
    También preocupa al Comité que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los ámbitos de adopción de decisiones en los sectores público y privado (art. 3). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لكون تمثيل المرأة لا يزال ناقصاً على مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد سواء. (المادة 3)
    Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y destacando la necesidad de su participación en esos procesos, en particular en los niveles de responsabilidad decisoria, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في جهود منع نشوب النـزاعات وحلها وبناء السلام، وإذ تؤكد ضرورة مشاركتها في تلك الجهود، بما في ذلك على مستويات صنع القرار،
    Cincuenta años después de su creación, las Naciones Unidas siguen privadas de las ventajas de la dirección de la mujer a causa de la falta de representación de ésta en las instancias donde se adoptan decisiones dentro de la Secretaría y en los organismos especializados. UN فبعد خمسين سنة على انشائها، لا تزال اﻷمم المتحدة تحرم نفسها من فوائد اضطلاع المرأة بمهام قيادتها وذلك بتمثيلها المنقوص على مستويات صنع القرار داخل اﻷمانة العامة وفي الوكالات المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus