"على مسكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a una vivienda
        
    • a la vivienda
        
    • de vivienda
        
    • a vivienda
        
    • alojamiento
        
    • de una vivienda
        
    • a viviendas
        
    • el domicilio
        
    • en la residencia
        
    • viviendas a
        
    • de viviendas
        
    Además, la legislación vigente garantiza a todo ciudadano el derecho a una vivienda higiénica en edificios de propiedad del Estado y el derecho a un préstamo para la construcción de una vivienda. UN كما تكفل التشريعات النافذة لكل مواطن لا مأوى له الحق في الحصول على مسكن صحي من المساكن التي تملكها الدولة.
    - Mejorar el acceso a una vivienda adecuada, segura y salubre; - Simplificar los procedimientos administrativos; UN :: تحسين فرص الحصول على مسكن مناسب آمن ونظيف؛ وتبسيط الإجراءات الإدارية؛
    Sin embargo, la mayoría de los desplazados siguen sin tener casa y el acceso a la vivienda sigue siendo uno de sus problemas más graves. UN ومع ذلك، لا يزال غالبية المشردين داخليا بلا منازل، ولا يزال الحصول على مسكن لائق واحدا من أشد المشكلات التي يواجهونها.
    El Estado tiene el deber de garantizar a los pobres el acceso a la vivienda a fin de impulsar de esta manera el mejoramiento de sus condiciones de vida. UN ويتعين على الدولة أن تضمن للفقراء الحصول على مسكن بحيث يكون ذلك وسيلة سريعة لتحسين ظروف حياتهم.
    Al examinar el expediente, la autoridad local decidió que procedía aprobar su solicitud de vivienda. UN ولدى استعراض ملف القضية، قررت السلطة المحلية الموافقة على طلبه الحصول على مسكن.
    La promulgación de la nueva Ley de vivienda y Hábitat para la población con bajos ingresos garantiza a todos los venezolanos el acceso a vivienda digna. UN ويكفل اعتماد قانون الإسكان والموئل الجديد لذوي الدخول القليلة أن تتوفر لجميع المواطنين في فنزويلا الحصول على مسكن لائق.
    Como se ha señalado en relación con la pregunta 11, en el marco de un proyecto financiado por el Estado, a las víctimas se les proporciona alojamiento seguro y se lleva a cabo un seguimiento de su situación. UN وكما ذكرنا فيما يتصل بالسؤال 11، فإن الضحايا يحصلون على مسكن آمن وخدمة متابعة عن طريق مشروع تموله الحكومة.
    Se ha introducido el suplemento para el alquiler de viviendas para personas discapacitadas, que asegura que esas personas tengan acceso a una vivienda de calidad y accesible. UN ونفذت أيضا علاوة السكن للمعوقين، لضمان حصول المعوقين على مسكن جيد بتكلفة معقولة.
    Asimismo, indicaron que su presencia en el cantón se debía a la realización de un " cateo " a una vivienda del lugar. UN وأشاروا كذلك الى أنهم كانوا في الكانتون من أجل " التجسس على " مسكن محلي.
    Además, tanto las personas como las familias tienen derecho a una vivienda adecuada, independientemente de la edad, la situación económica, la afiliación de grupo o de otra índole, la posición social o de cualquier otro de esos factores. UN ويضاف الى ذلك أن من حق اﻷفراد، وكذلك اﻷسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Además, tanto las personas como las familias tienen derecho a una vivienda adecuada, independientemente de la edad, la situación económica, la afiliación de grupo o de otra índole, la posición social o de cualquier otro de esos factores. UN ويضاف الى ذلك أن من حق اﻷفراد، وكذلك اﻷسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Además, tanto las personas como las familias tienen derecho a una vivienda adecuada, independientemente de la edad, la situación económica, la afiliación de grupo o de otra índole, la posición social o de cualquiera de esos factores. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Además, tanto las personas como las familias tienen derecho a una vivienda adecuada, independientemente de la edad, la situación económica, la afiliación de grupo o de otra índole, la posición social o de cualquier otro de esos factores. UN ويضاف الى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    El Estado tiene el deber de garantizar a los pobres el acceso a la vivienda a fin de impulsar de esta manera el mejoramiento de sus condiciones de vida. UN ويتعين على الدولة أن تضمن للفقراء الحصول على مسكن بحيث يكون ذلك وسيلة سريعة لتحسين ظروف حياتهم.
    79. En Colombia existe un problema de acceso a la vivienda. UN ٩٧- تعاني كولومبيا من مشكلة حصول المواطنين على مسكن.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para facilitar la integración laboral, tanto en el sector público como en el privado, y el acceso a la vivienda de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لتيسير الاندماج المهني في كلا القطاعين العام والخاص، وحصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية على مسكن.
    Por ende, se mejoró el acceso a vivienda propia de calidad. UN ومن ثَم، فقد تحسنت إمكانية الحصول على مسكن خاص جيد.
    La razón es probablemente que los migrantes de Ingria que regresan tienen que vivir en alojamiento provisional mientras esperan a obtener una casa o departamento propio. UN والسبب المحتمل في هذا هو حقيقة أن المهاجرين العائدين من إنغريا مضطرون إلى انتظار الحصول على مسكن أو شقة خاصة بهم في مأوى مؤقت.
    1660. La Sociedad de la Vivienda del Yukón otorga préstamos para la adquisición, construcción o mejora de una vivienda. UN ٠٦٦١- وتوفر مؤسسة يوكون لﻹسكان القروض ﻷغراض الحصول على مسكن أو بناء أو تحسين المسكن.
    Por primera vez, mediante estos programas, se ha posibilitado el acceso a viviendas de un sector doblemente marginado como es el Servicio Doméstico o Trabajadoras del Hogar siendo los únicos requisitos presentar la constancia patronal de servicios y el ahorro bancario respectivo. UN ولأول مرة أتيح عن طريق هذه البرامج الحصول على مسكن لقطاع مهمش بصورة مزدوجة مثل قطاع العاملين في المنازل والشرطان الوحيدان هما شهادة المخدوم والادخار المصرفي ذو الصلة.
    En todo caso, el domicilio de una mujer casada depende del de su marido y la ruptura de la vida en común entre los esposos es causa de divorcio. UN ومسكن المرأة المتزوجة يتوقف على أي حال على مسكن زوجها. وانقطاع الحياة المشتركة بين الزوجين مبعث للطلاق.
    Se produjo un robo en la residencia de un diplomático y fueron sustraídos objetos valiosos, llaves y pasaportes. UN " عملية سطو على مسكن أحد الدبلوماسيين - سُرقت ممتلكات ثمينة ومفاتيح وجوازات سفر. وجرى الإبلاغ عن الحادث والتحقيق فيه.
    La Administración para el Desarrollo de la Vivienda, en el marco de la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer, ha determinado como " grupos prioritarios para la adquisición de residencia " a las mujeres que no son propietarias de sus viviendas, a sus maridos, o a los hijos bajo su custodia y a las mujeres retiradas o que ocupan la posición de cabeza de familia con hijos. UN حددت إدارة التعمير اﻹسكاني، مع مؤسسة المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، " المجموعات ذات اﻷولوية في الحصول على مسكن " بأنها النساء اللاتي لا يملكن أي مسكن سواء بذواتهن أو عن طريق أزواجهن أو اﻷطفال الذين يرعينهم، والمتقاعدات أو اللاتي يتولين رئاسة اﻷسرة ويكنﱠ ذوات أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus