"على مصادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la incautación
        
    • a la confiscación
        
    • la expropiación
        
    • para el decomiso
        
    • el decomiso de
        
    • al decomiso
        
    • confiscar el
        
    • dispone la confiscación
        
    • de confiscación
        
    • la confiscación del
        
    • decomisar el
        
    • el decomiso del
        
    • prevé la confiscación
        
    • la confiscación de las
        
    Se señaló además, que debía tomarse en cuenta el hecho de que la práctica internacional sólo contemplaba la detención preventiva y no la incautación de documentos u otras pruebas materiales. UN وذُكر كذلك أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الممارسة الدولية لا تنص إلا على القبض مؤقتا ولا تنص على مصادرة الوثائق وغير ذلك من اﻷدلة.
    Según las mismas fuentes, las autoridades han procedido también a la confiscación de los bienes comunitarios bahaíes, sobre todo desde 1979. UN وتقول المصادر ذاتها إن السلطات قد أقدمت على مصادرة أموال الطائفة البهائية، وخاصة منذ عام ٩٧٩١.
    Este decreto tiene por objeto la regulación de la valorización adquirida por propiedades rústicas urbanas o suburbanas, resultante de la ejecución de una obra o mejora pública, independientemente de que dicha ejecución se recurra o no a la expropiación. UN وينظم هذا القانون القيمة المحتازة من الممتلكات الحضرية البسيطة أو شبة الحضرية نتيجة للأشغال العامة أو التحسينات، بصرف النظر عما إذا كانت الأشغال المذكورة تشتمل على مصادرة للممتلكات.
    Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para el decomiso y la incautación de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, UN " وإذ تقر بضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية،
    :: ¿Hay disposiciones legales o reglamentarias, además de la legislación indonesia contra los estupefacientes, que autoricen el decomiso de bienes y activos? UN ▄ هل هناك أحكام قانونية أو تنظيمية تنص على مصادرة الأموال أو الأصول بالإضافة إلى قانون مكافحة المخدرات في إندونيسيا؟
    Por otra parte, específicamente en cuanto al decomiso de activos financieros que se sospeche están relacionados con la legitimación de capitales, la Ley 8204 establece las disposiciones que actualmente se aplican. UN وإضافة إلى ذلك فإن القانون رقم 8402 يحـدد الشروط الجارية التي تسري تحديدا على مصادرة الموجودات المالية المشتبـه في أنهـا تتعلق بغسل الأموال.
    En el proyecto de resolución IV, sobre medidas contra la corrupción, la Asamblea General invitaría a los Estados Miembros a que examinaran la idoneidad de sus ordenamientos jurídicos internos para brindar protección contra la corrupción y confiscar el producto de la corrupción. UN وفي مشروع القرار الرابع ، بشأن تدابير منع الفساد ، تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تدرس مدى ملاءمة نظمها القانونية الداخلية فيما يتعلق بدرء الفساد والنص على مصادرة عائداته .
    Por otra parte, la Relatora Especial observó que en el Código Penal y en el Código de Procedimiento Penal no se dispone la confiscación de bienes de las personas condenadas por el delito de trata. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي لا يتضمنان أية أحكام تنص على مصادرة أصول وممتلكات ممارسي الاتجار بالأشخاص عند إدانتهم.
    Asimismo, está prevista la incautación de los bienes de la organización que, de acuerdo con los procedimientos previstos en la legislación, haya sido reconocida como participante en actividades terroristas. UN كما ينص على مصادرة ممتلكات أي منظمة تتحدد وفقا للإجراءات الواجبة والسليمة مشاركتها في أنشطة إرهابية.
    Esas disposiciones incluyen la incautación de propiedades de una organización ilícita. UN وفي جملة تلك الأحكام ما ينص على مصادرة الممتلكات العائدة إلى منظمة غير مشروعة.
    En conformidad con la sistemática del Código Penal, el párrafo 4 dispone que se debe proceder a la incautación de esos fondos y bienes. UN وطبقا لآليات نظام القانون الجنائي، تنص الفقرة 4 على مصادرة تلك الأموال أو الممتلكات.
    Según se desprende del artículo transcrito anteriormente, estas disposiciones también son aplicables a la confiscación o congelación de bienes económicos. UN ويستشف من المادة المقتبسة أعلاه أن هذه الأحكام تنطبق أيضا على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها.
    Otro hecho alarmante es el plan de las autoridades israelíes de construir una autopista entre los aeropuertos de Lydda y Kalandia en Jerusalén, lo que daría lugar a la confiscación de millares de acres de tierra pertenecientes a 12 pueblos de la Ribera Occidental y 750 acres de tierra adyacentes a Kalandia en Bir Nabala, Beit Hanina y Rafat. UN وثمة تطور آخر يبعث على الفزع، وهو ما تنتويه السلطات اﻹسرائيلية من بناء طريق عام بين مطاري اللد وقلندية بالقدس، مما ينطوي على مصادرة آلاف اﻷفدنة من اﻷراضي التابعة ﻟ ١٢ قرية من قرى الضفة الغربية الى جانب ٧٥٠ فدانا من اﻷراضي المجاورة لقلندية في بير نبالا وبيت حنينا ورافات.
    El 4 de enero de 1995, unos 100 palestinos se reunieron en el ayuntamiento de Al Bireh con objeto de protestar contra la expropiación de unos 5.000 dunums de tierra para construir la carretera de circunvalación de Ramallah. UN ٣١٣ - وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، التقى زهاء ١٠٠ فلسطيني في مجلس بلدية البيره للاعتراض على مصادرة نحو ٠٠٠ ٥ دونم من أراضيهم لبناء طريق رام الله الجانبي.
    El sistema del common law (en contraposición al establecido mediante acciones legislativas específicas (statute law)) continuó siendo el arma para santificar la expropiación de las tierras indígenas sin que mediaran negociación o compensación alguna. UN واستمر استخدام نظام القانون العام )الذي يتناقض مع القانون التشريعي( في التصديق على مصادرة أراضي السكان اﻷصليين بدون التفكير في إجراء أية مفاوضات معهم أو تقديم أية تعويضات لهم.
    Consciente de la necesidad de mejorar la cooperación internacional para el decomiso y la incautación de bienes producto del delito derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de delitos, incluso mediante el contrabando de efectivo, UN وإذ تقر بضرورة تعزيز التعاون الدولي على مصادرة وحجز عائدات الجريمة التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية،
    :: Esta Ley también dispone el decomiso de activos de funcionarios civiles y públicos. UN :: ينص القانون أيضاً على مصادرة أصول الموظفين المدنيين وموظفي الحكومة.
    Con respecto al decomiso y el embargo preventivo del producto y los instrumentos del delito, la Ley de lucha contra la corrupción, en sus artículos 63 a 65, dispone que se decomise el producto de los delitos enumerados en ella. UN وفيما يتعلق بمصادرة وتجميد عائدات الجريمة وأدواتها، ينص قانون مكافحة الفساد في الأقسام 63-65 على مصادرة عائدات الجريمة الناتجة عن ارتكاب الجرائم المحددة في القانون.
    3. Invita a los Estados Miembros a que examinen, en el plano nacional, cuando proceda y teniendo en cuenta los documentos mencionados, la idoneidad de sus ordenamientos jurídicos internos para brindar protección contra la corrupción y confiscar el producto de la corrupción, recurriendo a la asistencia internacional disponible a tal fin, con miras a, de ser necesario: UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تدرس، على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، ومع أخذ الوثائق اﻵنفة الذكر في الاعتبار، مدى ملاءمة نظمها القانونية الداخلية فيما يتعلق بدرء الفساد والنص على مصادرة عائداته، مستعينة بالمساعدات الدولية المتاحة لذلك الغرض، بغية تحقيق ما يلي، حيثما اقتضى اﻷمر:
    8. El Código Penal dispone la confiscación de las utilidades obtenidas de la trata de personas, pero en la práctica no se han registrado casos de ello. UN 8 - وتنص المدونة الجنائية على مصادرة عائدات الاتجار بالأشخاص، غير أنه من الناحية العملية لم تطرأ حالة من هذا النوع.
    Además se debe dar prioridad a la integridad del cuerpo judicial y a la cooperación internacional en materia de confiscación, recuperación y devolución de bienes y de los ingresos procedentes de actividades delictivas. UN ويجب أيضا إعطاء الأولوية إلى الاستقامة القضائية وإلى التعاون الدولي على مصادرة الأصول وعائدات الجريمة واستردادها وإرجاعها.
    Ambos capítulos prevén la confiscación del producto del delito y los instrumentos empleados en su comisión. UN وينص هذان الفصلان على مصادرة عائدات الجريمة وأدواتها.
    Francia indicó, sin dar más explicación, que no utilizaba métodos de ejecución directa ni indirecta, aunque señaló que podía decomisar el producto del delito a petición de otro Estado Parte. UN وذكرت فرنسا، من دون مزيد من الشرح، أنها لا تستخدم أساليب التنفيذ المباشر أو غير المباشر، رغم أنها أشارت إلى قدرتها على مصادرة عائدات الجريمة بناء على طلب دولة طرف أخرى.
    Algunos gobiernos han empezado a formular, promulgar o enmendar leyes para tipificar como delito el blanqueo de dinero y disponer el decomiso del producto derivado del tráfico ilícito de drogas. UN وكانت بعض الحكومات تعمل على صوغ أو سن أو تعديل التشريعات لتجريم غسل اﻷموال والنص على مصادرة العوائد المستمدة من الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة.
    También prevé la confiscación de las ganancias provenientes del delito y prescribe la condena de ciertos delincuentes. UN وينص القانون أيضاً على مصادرة متحصلات الجريمة كما ينص على معاقبة بعض المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus