"على مطالبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las reclamaciones de
        
    • de reclamaciones
        
    • en las reclamaciones
        
    • en reclamaciones
        
    • a reclamaciones de
        
    • a las reclamaciones por
        
    • las solicitudes
        
    • a las reivindicaciones
        
    • de las reclamaciones de
        
    • las respectivas pretensiones de
        
    Otras cuestiones que merecen aclaración se refieren a la aplicación de la norma de la nacionalidad a las reclamaciones de accionistas, de sociedades colectivas y de empresas mixtas. UN وثمة مسائل إضافية يلزمها توضيح متعلقة بتطبيق قاعدة الجنسية على مطالبات أصحاب اﻷسهم، والشراكات والمشاريع المشتركة.
    Esos mismos principios son aplicables a las reclamaciones de la presente serie. UN وتنطبق نفس المبادئ على مطالبات الدفعة الحالية.
    Contracts Administration Limited afirma que generó ingresos por dos tipos de servicios: servicios profesionales mensuales al cliente y negociación de reclamaciones contractuales en nombre del cliente. UN وأكدت أنها جُنيت عوائد على أساس نوعين من الخدمات: الخدمات المهنية الشهرية التي قدمتها للزبون والتفاوض على مطالبات تعاقدية نيابة عن الزبون.
    9. Las correcciones recomendadas en las reclamaciones de la categoría " C " son las resultantes de reclamaciones duplicadas. UN 9- التصويبات الموصى بإدخالها على مطالبات الفئة " جيم " هي تصويبات ناشئة عن مطالبات مكررة.
    Cuadro 2 Correcciones en la categoría " A " : conversión de reclamaciones familiares en reclamaciones individuales Cuarta UN الجدول 2- التصويبات على مطالبات الفئة " ألف " : المطالبات الأسرية المحولة إلى مطالبات فردية
    El Grupo ha aplicado estos principios a las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie. UN وطبق الفريق هذه المبادئ على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة.
    Los detalles de la aplicación de esos principios a las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie se exponen en las siguientes secciones, relativas a las reclamaciones individuales. UN وترد تفاصيل تطبيق هذه المبادئ على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة في أقسام المطالبات الفردية أدناه.
    El efecto de aplicar el modelo estadístico a las reclamaciones de indemnización fue significativo. UN ١٩١ - وأثر تطبيق النموذج اﻹحصائي على مطالبات التعويض تأثيرا كبيرا.
    Por consiguiente, el Grupo subrayó que los criterios establecidos en la primera serie para la comprobación e indemnización de los demandantes se aplicaban ante todo a las reclamaciones de esa serie. UN لذلك أكد الفريق على أن المعايير التي وضعت في الدفعة الأولى للتحقق من المطالبات وتعويضها، معايير واجبة التطبيق في المقام الأول على مطالبات الدفعة الأولى.
    Por consiguiente, el Grupo subrayó que los criterios establecidos en la primera serie para la comprobación e indemnización de los demandantes se aplicaban ante todo a las reclamaciones de esa serie. UN لذلك أكد الفريق على أن المعايير التي وضعت في الدفعة الأولى للتحقق من المطالبات وتعويضها، معايير واجبة التطبيق في المقام الأول على مطالبات الدفعة الأولى.
    Además, el comprador alegaba que el vendedor, en sus negociaciones, no se había opuesto a la presentación de reclamaciones por daños hechas a su debido tiempo. UN وعلاوة على ذلك ادعى المشتري أن البائع، أثناء معاملاتهما، لم يعترض على مطالبات التعويضات المقدمة في توقيت غير مناسب.
    Su presencia puede explicar por qué la exactitud de los modelos estadísticos fue algo menor en el caso de los países que tenía una elevada concentración de reclamaciones por cifras reducidas. UN وربما يفسر وجودها السبب في تناقص جودة توفيق النماذج اﻹحصائية إلى حد ما بالنسبة للبلدان التي ركزت كثيرا على مطالبات بمبالغ صغيرة.
    Esta verificación se realizó en la totalidad de los casos de reclamaciones " E4 " y no sólo para las reclamaciones de la segunda serie. UN ونفذ هذا التحقق على الفئة " هاء/4 " بأكملها، لا على مطالبات الدفعة الثانية فقط.
    El mayor número de duplicados se encontraba en las reclamaciones de la categoría A, en la que se descubrió que varios países habían presentado algunas reclamaciones mas de una vez. UN وقد أثر العدد اﻷكبر من المطالبات المزدوجة على مطالبات الفئة ألف، حيث تبين أن عدة بلدان قدمت عددا من المطالبات أكثر من مرة.
    En el momento actual, el Grupo no adopta una decisión con referencia a la posible repercusión de este Programa en las reclamaciones de los bancos y otras instituciones financieras que originalmente adelantaron el pago de la deuda adquirida con arreglo al mencionado Programa. UN ولا يتخذ الفريق، في هذه المرحلة، قراراً فيما يتعلق بالتأثير المحتمل لهذا البرنامج على مطالبات المصارف وسواها من المؤسسات المالية التي سلفت في اﻷصل الديون المشتراة في إطار البرنامج.
    La cantidad de los ajustes hechos por el Grupo en las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos refleja el hecho de que se trata de ajustes adicionales por insuficiencia de pruebas. UN ويعكس مبلغ التعديلات التي أجراها الفريق على مطالبات خسائر الحافظة وتكاليف الاقتراض، كون تلك التعديلات هي تعديلات إضافية بسبب عدم كفاية الأدلة.
    En el capítulo II figuran las correcciones recomendadas en reclamaciones de la categoría " E " . UN ويتضمن الفصل الثاني التصويبات الموصى بإدخالها على مطالبات من الفئة " هاء " تواصل أفرقة المفوضين عملها بشأنها.
    En el capítulo II figuran las correcciones recomendadas en reclamaciones de la categoría " D " , respecto de la cual los grupos de comisionados continúan su labor. UN ويتضمن الفصل الثاني التصويبات الموصى بإدخالها على مطالبات من الفئة " دال " تواصل أفرقة المفوضين عملها بشأنها.
    El Consejo consideró que, según se ha determinado, la decisión 12 se aplica únicamente a " reclamaciones de individuos " y no permite la ampliación del plazo para la presentación de reclamaciones de sociedades. UN واعتبر مجلس الإدارة أن المقرر 12 لا ينطبق إلا على " مطالبات الأفراد " ولا يجيز تمديد فترة تقديم مطالبات الشركات.
    En su examen y recomendaciones el Grupo ha aplicado esas conclusiones a las reclamaciones por lucro cesante de la quinta serie. UN وقد طبق الفريق هذه الاستنتاجات، في بحثه وتوصياته، على مطالبات الكسب الفائت في الدفعة الخامسة.
    :: Reducción del tiempo medio invertido en la certificación de las solicitudes de los países que aportan contingentes de 12 a 6 meses UN خفض متوسط الفترة المطلوبة للتصديق على مطالبات البلدان المساهمة بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر
    También ha señalado que la creación de la Oficina es una respuesta urgente a las reivindicaciones de los parientes de las víctimas y de las propias víctimas, frustradas por la lentitud con que el Estado plantea actas de reparación. UN وأوضح أن إنشاء المكتب هو رد عاجل على مطالبات أهل الضحايا والضحايا أنفسهم بسبب إحباطهم نتيجة بطء الدولة في ملاحقة عملية التعويضات.
    El párrafo 18 de la decisión 1 contiene un texto análogo respecto de las reclamaciones de la categoría " A " , " B " y " C " . UN وهناك صياغة مماثلة تنطبق على مطالبات الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " في الفقرة ٨١ من المقرر ١.
    No obstante, tomando como base las respectivas pretensiones de los reclamantes, el pasivo eventual al final del ejercicio ascendía a 75.000 euros y 2.451.225 euros en relación con los casos presentados a la JAM y al TAOIT, respectivamente. UN ومع ذلك، فبناء على مطالبات هؤلاء المتظلمين بلغت الخصوم الطارئة في نهاية السنة 000 75 يورو و225 451 2 يورو عن القضايا المرفوعة أمام مجلس الطعون المشترك والقضايا المرفوعة أمام محكمة الشؤون الإدارية لمنظمة العمل الدولية، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus