"على معايير حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las normas de derechos
        
    • en las normas de derechos
        
    • sobre normas de derechos
        
    • en normas de derechos
        
    • que las normas de derechos
        
    • en materia de normas de derechos
        
    • adherirse a las normas de derechos
        
    • sobre normas relativas a los derechos
        
    • en criterios de derechos
        
    • de las normas de derechos
        
    • las normas internacionales de derechos
        
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    Es necesario que las medidas que se adopten para superar esos problemas estén firmemente ancladas en las normas de derechos humanos. UN ويجب أن تقوم التدابير الهادفة إلى مواجهة هذه التحديات على معايير حقوق الإنسان.
    Es necesario que las medidas que se adopten para superar esos problemas estén firmemente ancladas en las normas de derechos humanos. UN ويجب أن تقوم التدابير الهادفة إلى مواجهة هذه التحديات على معايير حقوق الإنسان.
    Facilitación de capacitación para 1.000 funcionarios de ONG locales y 1.000 miembros de grupos de la sociedad civil sobre normas de derechos humanos UN تيسير تدريب 000 1 من أفراد المنظمات غير الحكومية و 000 1 من مجموعات المجتمع المدني على معايير حقوق الإنسان
    En los casos de capacitación en normas de derechos humanos, la supervisión ayuda a determinar si esa capacitación es adecuada, se entiende convenientemente y se aplica en la práctica. UN وفي حالة التدريب على معايير حقوق الإنسان، يساعد الرصد على تحديد ما إذا كان التدريب مناسباً وهل فُهم على النحو الواجب ويطبَّق على أرض الواقع.
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    jueces y funcionarios penitenciarios recibieron capacitación sobre las normas de derechos humanos y los mecanismos de protección y sobre el derecho a la justicia UN تدرّب هذا العدد من القضاة وضباط السجون على معايير حقوق الإنسان وآليات حمايتها وحماية الحق في اللجوء إلى العدالة
    Capacitación para el personal penitenciario sobre las normas de derechos humanos y la prevención de la tortura UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب
    :: 4 talleres de capacitación sobre el terreno para agentes del DIS sobre las normas de derechos humanos, incluidas cuestiones como la violencia sexual y por razón del género, la tortura y los derechos del niño UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية ميدانية لضباط المفرزة الأمنية المتكاملة على معايير حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنسي والعنف الجنساني والتعذيب وحقوق الطفل
    Otras delegaciones señalaron que el preámbulo debería centrarse en las normas de derechos humanos y en cuestiones jurídicas, y evitar juicios de valor. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الديباجة ينبغي أن تركز على معايير حقوق الإنسان والقضايا القانونية مع تجنب الأحكام التقيمية.
    Esa formación en las normas de derechos humanos es imperativa y debe ser parte de los criterios obligatorios generales para obtener una licencia y renovarla posteriormente. UN وهذا التدريب على معايير حقوق الإنسان أمر إلزامي وينبغي أن يشكل جزءاً من المعايير الإلزامية العامة للحصول على رخصة العمل وتجديدها لاحقاً.
    En la subregión hay acuerdo sobre el hecho de que la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas se basa en las normas de derechos humanos universalmente aceptadas y las correspondientes políticas y leyes nacionales en materia de educación. UN وهناك تفاهم مشترك في هذه المنطقة الفرعية على أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس يقوم على معايير حقوق الإنسان المقبولة عالميا وعلى السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة في مجال التعليم.
    Capacitación de 2.000 soldados, 500 agentes de policía y 100 funcionarios de prisiones sobre normas de derechos humanos UN تدريب 000 2 من الجنود و 500 من أفراد الشرطة و 100 من حراس السجون على معايير حقوق الإنسان
    Además de capacitación sobre normas de derechos humanos, también se impartió capacitación sobre el código provisional de procedimiento criminal y el Código Penal. UN وعلاوة على التدريب على معايير حقوق الإنسان، تم التدريب أيضاً على قانون الإجراءات الجنائية المؤقت والقانون الجنائي.
    Además, es imprescindible para la futura estabilidad de Burundi que los servicios de seguridad del país reciban formación en normas de derechos humanos. UN ويشكل تدريب أجهزة الأمن على معايير حقوق الإنسان في بوروندي عنصرا أساسيا أيضا لضمان الاستقرار الوطني للبلد مستقبلا.
    Los proyectos de la UNTOP tenían como objetivo la ampliación de la capacitación y la asistencia técnica en el ámbito forense, así como la capacitación en normas de derechos humanos para los funcionarios encargados de la seguridad. UN كما هدفَتْ مشاريع المكتب إلى توسيع التدريب على الطب الشرعي وتقديم المساعدة التقنية فضلا عن تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون على معايير حقوق الإنسان.
    30. En la Declaración se destaca asimismo que las normas de derechos humanos son una parte esencial de la estrategia para la seguridad alimentaria y un instrumento para verificar el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN 30- وأكد الإعلان أيضاً على معايير حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً أساسياً من استراتيجية الأمن الغذائي وبوصفها أداة لرصد الوفاء بالالتزامات التي قُطعت أثناء مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    Por consiguiente, los gobiernos preferían aplicar medidas preventivas para impedir la detenciones arbitrarias, para lo cual capacitaban a la policía en materia de normas de derechos humanos aplicables a la detención y la encarcelación. UN وبالتالي فإن الحكومات تركز على التدابير الوقائية لتفادي الاعتقالات التعسفية بتدريب الشرطة على معايير حقوق الإنسان فيما يخص الاعتقال والاحتجاز.
    Es necesario abordar el problema de qué hacer con las " mulas " , ya que su elevado número plantea un desafío para los Estados de tránsito en desarrollo que luchan por adherirse a las normas de derechos humanos en unas cárceles hacinadas. UN ولا بد من معالجة مشكلة كيفية التعامل مع ناقلي المخدرات من الأفراد (ممّن يُسمّون " البغال " )، فأعدادهم الهائلة تشكّل تحديا لدول العبور النامية التي تكافح للحفاظ على معايير حقوق الإنسان في سجون مكتظة.
    Capacitación de 2.000 soldados, 500 oficiales de policía y 100 oficiales de prisiones sobre normas relativas a los derechos humanos UN تدريب 000 2 من الجنود و 500 من أفراد الشرطة و 100 من حراس السجون على معايير حقوق الإنسان
    34. El Director de Derechos Humanos del Diakonisches Werk der EKD/Brot für die Welt, Michael Windfuhr, introdujo el concepto de seguridad social básica fundada en criterios de derechos humanos. UN 34- عرض مدير شؤون حقوق الإنسان في منظمة دياكوني لحقوق الإنسان، توفير الخبز للجميع، السيد ميشائيل فيندفور، مفهوم الضمان الاجتماعي الأساسي القائم على معايير حقوق الإنسان.
    Por tanto, los ingresos disponibles netos pueden calcularse restando del monto total de los potenciales ingresos disponibles brutos el total de esos costos de mantenimiento de las normas de derechos humanos. UN وهكذا، يمكن حساب صافي الإيرادات المتوفرة بطرح المبلغ الإجمالي لتلك التكاليف الناجمة عن المحافظة على معايير حقوق الإنسان من المبلغ الإجمالي للإيرادات المحتملة أو الإجمالية المتوفرة.
    :: Capacitación interna de investigadores del DIS, incluso sobre las normas internacionales de derechos humanos aplicables UN :: توفير التدريب أثناء الخدمة لصالح المحققين التابعين لمفرزة الأمن المتكاملة، بما في ذلك على معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus