"على معنويات الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la moral del personal
        
    • para la moral del personal
        
    • en el ánimo del personal
        
    • sobre la moral del personal
        
    • en la moral de sus funcionarios
        
    • a la moral
        
    • y la moral del personal
        
    • la moral del personal de
        
    • en el estado de ánimo del personal
        
    • la moral y la motivación del personal
        
    Esa situación ha repercutido en forma negativa en la moral del personal y en la capacidad del PNUD. UN وكانت آثار ذلك سلبية على معنويات الموظفين وقدرة البرنامج الانمائي.
    La conversión de puestos temporarios en permanentes no significa un aumento de los recursos asignados al Centro, pero podría tener un efecto positivo muy importante en la moral del personal. UN واختتم كلمته قائلا إن تحويل وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة لا ينطوي على زيادة في الموارد البشرية المتوفرة للمركز، لكنه قد يكون له أثر ايجابي هام جدا على معنويات الموظفين.
    También tendría un efecto positivo en la moral del personal en vista de que todos los funcionarios recibirían trato igual, cualquiera que fuera la fecha de su incorporación al servicio, siempre que se respetaran sus derechos adquiridos. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي أيضا على معنويات الموظفين نظرا لأن جميع الموظفين سيُعاملون سواسية، بغض النظر عن تاريخ دخولهم في الخدمة، شرط أن تُحترم حقوقهم المكتسبة.
    La Comisión Consultiva considera que las demoras en cubrir las vacantes tienen repercusiones negativas, no sólo para el funcionamiento eficiente de las oficinas afectadas, sino también para las misiones de mantenimiento de la paz mismas y quizás incluso para la moral del personal. UN 23 - وترى اللجنة الاستشارية أن التأخير في ملء الشواغر لا يخلف أثرا سلبيا على كفاءة أداء المكاتب فحسب، بل يخلف أيضا أثرا سلبيا على بعثات حفظ السلام ذاتها، بل وربما على معنويات الموظفين كذلك.
    Un retraso excesivo daría lugar a inestabilidad y a un efecto perjudicial en el ánimo del personal. UN وأشار الى أن اﻹفراط في التأخير سوف يؤدي إلى عدم الاستقرار وإلى ترك أثر عكسي على معنويات الموظفين.
    Debe hacerse lo posible para mitigar los efectos adversos que ello podría tener sobre la moral del personal. UN وينبغي بذل جهود للتخفيف من الآثار الضارة التي قد يحدثها هذا الأمر على معنويات الموظفين.
    A este respecto, una nueva ronda de reducciones presupuestarias dictadas por consideraciones relacionadas con los recursos a corto plazo tendría, a largo plazo, repercusiones negativas e irreversibles para el PNUD. Como era de conocimiento de la Junta, el PNUD había atravesado ya seis tensos y agotadores años de reducciones que habían surtido efectos negativos en la moral de sus funcionarios y en la capacidad de la organización en su conjunto. UN وقال في هذا الصدد، إن الدخول في جولة تخفيضات جديدة في الميزانية، قد تمليها اعتبارات متصلة بالموارد في اﻷجل القصير، سيعرض البرنامج اﻹنمائي الى نتائج سلبية للغاية يستحيل تداركها في اﻷجل الطويل، وأضاف أن المجلس التنفيذي يعلم أن البرنامج اﻹنمائي مر بست سنوات من التخفيضات المجهدة والمستنفدة للوقت وأنها تركت أثارا سلبية على معنويات الموظفين وعلى قدرة المنظمة ككل.
    Aunque el Tribunal dicta sus fallos con relativa rapidez, preocupan profundamente a su delegación las demoras en las demás etapas del proceso, pues las deficiencias del sistema interno de administración de justicia repercuten negativamente en la moral del personal. UN ومما يثير لدى وفده قلقا عميقا أنه بالرغم من أن أحكام المحكمة تصدر بسرعة نسبية، هناك تأخر في المراحل الأخرى من العملية بسبب أوجه القصور التي تنخر النظام الداخلي لإقامة العدل مما ينعكس سلبا على معنويات الموظفين.
    Preocupaba a la Red de Recursos Humanos el efecto negativo que la introducción de las cuantías revisadas de las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo tendría en la moral del personal en algunos lugares de destino. UN 124 - أعربت شبكة الموارد البشرية عن قلقها حيال الأثر السلبي الذي سيحدثه بدء العمل بالمستويات المنقحة لبدلات الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية على معنويات الموظفين في بعض مراكز العمل.
    En la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNOGBIS) la OSSI constató que el personal de la Oficina debía hacer frente a considerables problemas internos, como conflictos interpersonales, mala gestión y un medio laboral estresante que afectaba al rendimiento, influía adversamente en el cumplimiento efectivo del mandato y tenía consecuencias nocivas para la moral del personal de la misión. UN 459 - وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن موظفي المكتب يواجهون تحديات داخلية كبيرة مثل النزاعات الشخصية وسوء الإدارة وبيئة عمل مجهدة تقوض الأداء وتؤثر تأثيراً ضاراً على إنجاز الولاية بفعالية وتؤثر سلباً على معنويات الموظفين في البعثة.
    Ello podría tener las siguientes consecuencias: a) un enorme costo adicional como resultado de tener que aumentar el nivel del ajuste por lugar de destino de todos los lugares de destino donde dicho ajuste fuera inferior al de Nueva York o b) la aplicación de clases negativas de ajuste por lugar de destino, lo cual tendría consecuencias graves para la moral del personal. UN وقد يؤدي هذا إلى )أ( تكبد تكاليف إضافية هائلة نتيجة رفع جميع المراكز التي تقل حاليا عن مستوى تسوية مقر العمل في نيويورك لكي تصل إلى ذلك المستوى؛ )ب( أو تنفيذ تسويات مقر عمل سلبية، مما سيؤثر تأثيرا شديدا على معنويات الموظفين.
    Sus dedicados servicios han permitido que la Comisión realice su labor sin perturbaciones ni efectos graves en el ánimo del personal. UN فخدماتهم المتفانية أتاحت للجنة أن تواصل عملياتها دون أي تعطيل خطير أو تأثير شديد على معنويات الموظفين.
    Estas anomalías socavan los principios de igualdad de los seis idiomas oficiales y de igualdad de categoría por un trabajo igual. Además, tienen un efecto adverso sobre la moral del personal de las dependencias interesadas, por lo que deberían tratar de resolverse sin demora. UN ونبه إلى أن تلك العيوب قوضت مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية الست والدرجة المتساوية للأعمال المتساوية؛ وكان لها، علاوة على ذلك، أثر سلبي على معنويات الموظفين في الوحدات المعنية، ويلزم معالجتها دون إبطاء.
    A este respecto, una nueva ronda de reducciones presupuestarias dictadas por consideraciones relacionadas con los recursos a corto plazo tendría, a largo plazo, repercusiones negativas e irreversibles para el PNUD. Como era de conocimiento de la Junta, el PNUD había atravesado ya seis tensos y agotadores años de reducciones que habían surtido efectos negativos en la moral de sus funcionarios y en la capacidad de la organización en su conjunto. UN وقال في هذا الصدد، إن الدخول في جولة تخفيضات جديدة في الميزانية، قد تمليها اعتبارات متصلة بالموارد في اﻷجل القصير، سيعرض البرنامج اﻹنمائي الى نتائج سلبية للغاية يستحيل تداركها في اﻷجل الطويل، وأضاف أن المجلس التنفيذي يعلم أن البرنامج اﻹنمائي مر بست سنوات من التخفيضات المجهدة والمستنفدة للوقت وأنها تركت أثارا سلبية على معنويات الموظفين وعلى قدرة المنظمة ككل.
    Esto causó un aumento en el volumen de trabajo y afectó negativamente a la moral de los funcionarios. UN وقد أدى هذا الأمر إلى ارتفاع حدة الضغط في العمل والتأثير سلبا على معنويات الموظفين.
    La delegación de Cuba comparte las preocupaciones expresadas por otras delegaciones en cuanto al papel que dicho personal juega en la toma de decisiones de política, la incidencia negativa en el mantenimiento de la memoria institucional de la Organización, y el impacto de esa práctica en el desempeño y la moral del personal de plantilla. UN ويشارك وفدها في القلق الذي تم اﻹعراب عنه فيما يتعلق بتأثيرهم في صنع القرارات، وبالتأثير السلبي على التاريخ المؤسسي للمنظمة، وباﻷثر الضار على معنويات الموظفين العاديين.
    Esta situación ha provocado la reducción progresiva de los programas e influido en el estado de ánimo del personal. UN وقد أدى الوضع إلى تقليص البرامج وكان له تأثير على معنويات الموظفين.
    Por otra parte, lo que se percibe como falta de apoyo de la comunidad internacional, evidentemente, influye también en la moral y la motivación del personal. UN كما أن عدم دعم المجتمع الدولي المتوخـى لا يمكن إلا أن يؤثر على معنويات الموظفين وتحفيزهم على العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus