"على مفترق طرق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una encrucijada
        
    • en la encrucijada
        
    • ante una encrucijada
        
    • una bifurcación del camino
        
    Sudáfrica está hoy en una encrucijada, y pesa sobre sus dirigentes políticos una gran responsabilidad. UN إن جنوب افريقيا تقف اليوم على مفترق طرق. وهنـاك مسؤوليـة كبــرى تقــع علـى عاتــق زعمائهــا السياسيين.
    Hoy el mundo se encuentra en una encrucijada de la historia, en momentos en que lucha por librarse de las actitudes y limitaciones de la era posterior a la guerra fría. UN ويقف العالم اليوم على مفترق طرق تاريخي، وهو يناضل من أجل تحرير نفسه من مواقف وحدود فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Creemos que las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تقف على مفترق طرق.
    En muchos sentidos, las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN إن اﻷمم المتحدة تجد نفسها بأشكال كثيرة تقف على مفترق طرق.
    Por su situación geográfica, mi país ha estado siempre en la encrucijada de grandes civilizaciones. UN ونظرا لموقعنا الجغرافي، ما فتئت بلادي واقعة على مفترق طرق الحضارات الكبرى.
    Como dejó claro el Secretario General en la alocución pronunciada en este período de sesiones de la Asamblea General: " Nos encontramos en una encrucijada " . UN وكما أوضح الأمين العام عندما خاطب هذه الدورة للجمعية العامة: إننا نقف على مفترق طرق.
    Corea se encuentra en una encrucijada entre la guerra y la paz. UN فكوريا تقف على مفترق طرق بين الحرب والسلام.
    Como dijo el Secretario General, las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN وكما لاحظ الأمين العام كوفي عنان، تقف الأمم المتحدة الآن على مفترق طرق.
    Sólo realizando ese esfuerzo de voluntad política podrá nuestra Conferencia, que se encuentra indudablemente en una encrucijada, recuperar su vocación fundamental como único foro permanente de negociaciones multilaterales sobre el desarme y la no proliferación. UN وحين نبرهن على تلك الرغبة السياسية يمكن وقتها لمؤتمرنا، الذي يقف على مفترق طرق بلا شك، أن يستعيد تسميته الأساسية بوصفه هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الدائمة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sierra Leona se encuentra en una encrucijada. UN وتقف سيراليون الآن على مفترق طرق.
    Afirmó que el UNFPA se hallaba en una encrucijada y que era mucho lo que se pedía del Fondo. UN وأعلنت أن الصندوق كان يقف على مفترق طرق وأنه مطالب بالكثير.
    No creo que sea exagerado decir que la Conferencia de Desarme se encuentra en una encrucijada. UN ولا أعتقد أنني أغالي حين أقول إن مؤتمر نزع السلاح يقف على مفترق طرق.
    Partiendo de esa base, Haití se encuentra en una encrucijada: la cuantía de los fondos que se han prometido para la construcción no tiene precedentes en el país. UN ومن هذا المنطلق، فإن هايتي على مفترق طرق: فمستوى التمويل الذي تم التعهد به لإعادة الإعمار لم يسبق له مثيل لهذا البلد.
    Después de tres decenios, el sistema de ordenación se encuentra en una encrucijada. UN فبعد مضي ثلاثة عقود، يقف نظام الإدارة على مفترق طرق.
    La elaboración de censos está en una encrucijada. UN علما بأن عملية التعداد تقف على مفترق طرق.
    El desarrollo sostenible se encuentra actualmente en una encrucijada. UN لقد باتت التنمية المستدامة الآن على مفترق طرق.
    Pero cuando se enfrentan a las fortalezas similares de sus nuevos vecinos invasores, los lobos se encontraron en una encrucijada. TED ولكن عندما تنافسوا مع جيران جدد لهم نفس نقاط القوة، وجدت الذئاب نفسها على مفترق طرق.
    Pero quien fue una estrella parece estar en una encrucijada en su carrera. Open Subtitles ولكن النجم الصاعد ذات مرة يبدو أنه على مفترق طرق في حياته المهنية
    Situado en la encrucijada de distintas influencias culturales, su cultura se ha enriquecido constantemente. UN وبما أن كرواتيا تقع على مفترق طرق مختلف التأثيرات الثقافية، فإن إثراء ثقافتها ما زال مستمرا.
    Malasia se encuentra en la encrucijada geográfica de las principales civilizaciones y religiones del mundo. UN إن ماليزيا تقف على مفترق طرق جغرافي للحضارات والأديان الرئيسية في العالم.
    El año pasado subrayé que la comunidad internacional se encontraba ante una encrucijada en que nos enfrentábamos no sólo a temas relacionados con el progreso económico, sino también con un medio ambiente lleno de conflictos y luchas. UN في العام الماضي أكدت أن المجتمع الدولي كان على مفترق طرق حيـــث واجهنـــا ليس مسائل التقدم الاقتصادي فحسب بل أيضا بيئـــة مليئة بالصراعات والمشاحنات.
    El Secretario General (habla en inglés): Dos años atrás, hablando desde este estrado, dije que habíamos llegado a una bifurcación del camino. UN الأمين العام (تكلم بالانكليزية) قبل سنتين، عندما تكلمت من على هذا المنبر، قلت إننا نقف على مفترق طرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus