Sin embargo, el Principio Nº 9 no era aplicable a la OIT . | UN | غير أن المادة ٩ لا تنطبق على منظمة العمل الدولية. |
120. También se hace referencia a los informes presentados a la OIT sobre la aplicación del Convenio Nº 111 (apéndices 1 y 2). | UN | ٠٢١ - تجدر اﻹشارة أيضا إلى التقارير المعروضة على منظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقية رقم ١١١ )التذييلان ١ و٢(. |
La Comisión Europea consideró que los denunciantes no eran los mismos, puesto que las peticiones sometidas a la OIT habían sido presentadas por el Congreso de Sindicatos (Trades Union Congress) por conducto de su Secretario General y en nombre propio. | UN | واعتبرت المفوضية الأوروبية أن مقدمي الطلب في القضية ليسوا متطابقين، ما دامت الشكاوى المعروضة على منظمة العمل الدولية قد قدمها مؤتمر النقابات، عن طريق أمينه العام، باسم المؤتمر. |
En lo que respecta a los tipos de cambio, para la OIT y la UNESCO la situación no había variado desde 1988, última vez que la Comisión Consultiva examinó esa cuestión. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بأسعار صرف العملات، وتأثير ذلك على منظمة العمل الدولية واليونسكو، لم يطرأ أي تغيير على الحالة منذ أن قامت اللجنة الاستشارية بالاستعراض اﻷخير لهذه المسألة في عام ١٩٨٨. |
El informe más reciente sobre la aplicación por Hong Kong del Convenio se presentó a la Organización Internacional del Trabajo en 1994. | UN | وقد عرض على منظمة العمل الدولية في عام ٤٩٩١ آخر تقرير عن كيفية تطبيق هونغ كونغ لهذه الاتفاقية. |
En la República Unida de Tanzanía, el ACNUR ha recurrido a la OIT para que se incluya a los refugiados de Burundi en el programa conjunto de las Naciones Unidas sobre creación de riqueza, empleo y empoderamiento económico. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، عرضت مفوضية اللاجئين على منظمة العمل الدولية إشراك اللاجئين من بوروندي في البرنامج المشترك للأمم المتحدة لخلق الثروة وفرص العمل والتمكين الاقتصادي. |
52. Las medidas sobre la administración del trabajo se mencionan en los informes sobre la aplicación del Convenio Nº 122 presentados a la OIT en 1990 y 1992 (apéndices 3 y 4). | UN | ٢٥ - وأشير إلى التدابير المتعلقة بإدارة الاستخدام في التقريرين المعروضين على منظمة العمل الدولية عام ٠٩٩١ و٢٩٩١ فيما يتعلق بالالتزام بالاتفاقية رقم ٢٢١ )التذييلان ٣ و٤(. |
65. La formación para el mercado laboral también se menciona en los informes presentados a la OIT sobre la aplicación del Convenio Nº 122 (apéndice 3, págs. 6 a 8 y apéndice 4, pág. 4). | UN | ٥٦ - وتشير التقارير المعروضة على منظمة العمل الدولية بخصوص الاتفاقية رقم ٢٢١ )المرفق ٣، الصفحات من ٦ إلى ٨ والتذييل ٤، الصفحة ٤( إلى التدريب في سوق العمل أيضا. |
Respecto de la eliminación de la discriminación, se hace referencia asimismo a los informes sobre la aplicación del Convenio Nº 111 presentados a la OIT en 1991 y 1993 (apéndices 1 y 2). | UN | وفيما يتعلق بالقضاء على التمييز تجدر الاشارة أيضا إلى التقريرين المتعلقين بالالتزام بالاتفاقية رقم ١١١ اللذين عرضا على منظمة العمل الدولية في عامي ١٩٩١ و٣٩٩١ )التذييلين ١ و٢(. |
139. La legislación sobre las vacaciones anuales se ha descrito más pormenorizadamente en el informe de 1992 sobre la aplicación del Convenio Nº 132 presentado a la OIT (apéndice 14). | UN | ٩٣١- ووصف التشريع المتعلق باﻹجازات السنوية بمزيد من التفصيل في تقرير عام ٢٩٩١ المعروض على منظمة العمل الدولية بخصوص الالتزام بالاتفاقية رقم ٢٣١ )التذييل ٤١(. |
158. Se hace referencia al informe de 1992 sobre la aplicación del Convenio 87 presentado a la OIT (apéndice 19). | UN | ٨٥١- تجدر الاشارة الى تقرير عام ٢٩٩١ المعروض على منظمة العمل الدولية عملا بالاتفاقية رقم ٧٨ )التذييل ٩١(. |
El Comité quisiera señalar que habría que plantear estas cuestiones a la OIT, con la que el Gobierno del Congo está negociando las medidas de aplicación de convenios recién ratificados y posibles programas de cooperación técnica. | UN | وتود اللجنة أن توضح أن هذه القضايا ينبغي أن تعرض على منظمة العمل الدولية التي تقوم الحكومة حالياً بالتفاوض معها بشأن تدابير المتابعة المتصلة بالاتفاقيات التي تم التصديق عليها مؤخراً وبشأن ما يمكن الاضطلاع به من برامج في مجال التعاون التقني. |
El Comité quisiera señalar que habría que plantear estas cuestiones a la OIT, con la que el Gobierno de la República del Congo está negociando las medidas de aplicación de convenios recién ratificados y posibles programas de cooperación técnica. | UN | وتود اللجنة أن توضح أن هذه القضايا ينبغي أن تعرض على منظمة العمل الدولية التي تقوم حكومة جمهورية الكونغو حالياً بالتفاوض معها بشأن تدابير المتابعة المتصلة بالاتفاقيات التي تم التصديق عليها مؤخراً وبشأن ما يمكن الاضطلاع به من برامج في مجال التعاون التقني. |
En otro caso bastante similar, la Comisión también declaró inadmisible una petición debido a que había sido presentada a la OIT por la Federación Mundial de Trabajadores de la Industria; cuatro ramas sindicales se hicieron parte en el proceso sobre despido de los empleados afectados. | UN | وفي قضية أخرى مماثلة إلى حد ما، أعلنت أن الالتماس غير مقبول لأن الاتحاد العالمي لعمال الصناعة عرضه على منظمة العمل الدولية أيضا؛ وقد انضمت أربعة فروع نقابية إلى الإجراءات المتعلقة بطرد العمال المعنيين. |
71. La discriminación se menciona en los informes presentados a la OIT sobre la aplicación del Convenio Nº 111 en los períodos comprendidos entre el 1º de julio de 1988 y el 30 de junio de 1990 (apéndice 1, pág. 6) y entre el 1º de julio de 1990 y el 30 de junio de 1992 (apéndice 2). | UN | ١٧ - وأشير إلى التمييز في التقريرين المعروضين على منظمة العمل الدولية عن الفترة من ١ تموز/يوليه ٨٨٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٠٩٩١ )التذييل ١، الصفحة ٦( وعن الفترة من ١ تموز/يوليه ٠٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٢٩٩١ )التذييل ٢، الصفحة ٥( بخصوص الاتفاقية رقم ١١١. |
80. Se hace referencia al informe adjunto sobre los convenios no ratificados (Nos. 26, 99 y 131) y las recomendaciones (Nos. 30, 89 y 135) relativas a dichos convenios presentado a la OIT en 1991, que incluye la descripción del procedimiento para fijar los salarios mínimos (apéndice 5). | UN | ٠٨ - تجدر الاشارة إلى التقرير المرفق المتعلق بالاتفاقيات غير المصدق عليها )الاتفاقيات ٦٢ و٩٩ و١٣١( والتوصيات ذات الصلة بهذه الاتفاقيات )رقم ٠٣ و٩٨ و٥٣١(، الذي عرض على منظمة العمل الدولية عام ١٩٩١ والذي يتضمن وصفا ﻹجراءات تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور )التذييل ٥(. |
83. Se hace referencia al informe sobre los convenios no ratificados (Nos. 26, 99 y 131) y las recomendaciones (Nos. 30, 89 y 135) relativas a dichos convenios presentado a la OIT en 1991 (apéndice 5), que incluye una descripción del procedimiento para determinar los sueldos y salarios mínimos. | UN | ٣٨ - تجدر الاشارة إلى التقرير المتعلق بالاتفاقيات غير المصدق عليها وهي الاتفاقيات )٦٢ و٩٩ و١٣١( والتوصيات المرتبطة بها )رقم ٠٣ و٩٨ و٥٣١( الذي عُرض على منظمة العمل الدولية عام ١٩٩١ )التذييل ٥( والذي يتضمن وصفا للاجراءات المتبعة في تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور والمرتبات. |
87. Se hace referencia a los informes presentados a la OIT sobre la aplicación del Convenio Nº 100 que abarcan los períodos 1º de julio de 1989 a 30 de junio de 1991 (apéndice 6) y 1º de julio de 1991 a 30 de junio de 1993 (apéndice 7). | UN | ٧٨ - تجدر الاشارة إلى التقريرين المعروضين على منظمة العمل الدولية عن الفترة من ١ تموز/يوليه ٩٨٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ١٩٩١ )التذييل ٦( وعن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٣٩٩١ )التذييل ٧( بشأن الالتزام بالاتفاقية رقم ٠٠١. |
En lo que respecta a los tipos de cambio, para la OIT y la UNESCO la situación no había variado desde 1988, última vez que la Comisión Consultiva examinó esa cuestión. | UN | 42 - وفيما يتعلق بأسعار صرف العملات، وتأثير ذلك على منظمة العمل الدولية واليونسكو، لم يطرأ أي تغيير على الحالة منذ أن قامت اللجنة الاستشارية بالاستعراض الأخير لهذه المسألة في عام 1988. |
Los procedimientos de formulación de reservas son totalmente inaplicables para la OIT, dado su carácter de organización tripartita en la que, según se dispone en nuestra Constitución, `los representantes de los empleadores y los trabajadores ' tienen `el mismo rango que los representantes de los gobiernos ' . | UN | ولا تنطبق الترتيبات الإجرائية المتعلقة بالتحفظات على منظمة العمل الدولية بتاتا بسبب طابعها الثلاثي كمنظمة يتمتع فيها " ممثلو أرباب العمل والعمال " ، حسب تعبير الدستور " بمركز متساو مع مركز الحكومات " . |
Se solicitó asimismo información acerca de la respuesta del Gobierno de Nigeria a la Organización Internacional del Trabajo en relación con la expulsión de los trabajadores procedentes del Chad y sobre cualquier otra medida que prohibiera las actividades políticas y limitara la libertad de prensa. | UN | وطلبوا أيضا معلومات عن رد الحكومة النيجيرية على منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بطرد عمال تشاديين وعن أية تدابير تحظر اﻷنشطة السياسية وتحد من حرية الصحافة. |