"على منظمة الوحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la Organización de la Unidad
        
    Hemos encomiado a la Organización de la Unidad Africana por finalizar la labor sobre el Tratado de Pelindaba. UN وإننا نثني على منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء العمل بشأن معاهدة بليندابا.
    7. Encomia a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por sus esfuerzos en apoyo del proceso de paz en Liberia; UN ٧ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود لمناصرة عملية السلم في ليبريا؛
    7. Encomia a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por sus esfuerzos en apoyo del proceso de paz en Liberia; UN ٧ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود لمناصرة عملية السلم في ليبريا؛
    7. Encomia a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por sus esfuerzos en apoyo del proceso de paz en Liberia; UN " ٧ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود لمناصرة عملية السلم في ليبريا؛
    ¿Cuál fue la respuesta del Gobierno de Etiopía ante estos esfuerzos? Respondió a la petición sudanesa de que se le proporcionara más información con algo más que rechazo. Etiopía prefirió llevar la cuestión a la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ماذا كان رد حكومة اثيوبيا على هذه الجهود؟ لقد ردت على الطلب السوداني لتوفير معلومات إضافية بما هو أكثر من الرفض، ففضلت اثيوبيا أن تطرح المسألة على منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elogiamos a la Organización de la Unidad Africana y a la comunidad internacional de donantes que, generosamente, hicieron aportaciones y prestaron asistencia técnica al proceso que facilitó la celebración de las elecciones. UN ونثني على منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجتمع المانحين الدوليين اللذين قدما للعملية مساهمات سخية ومساعدة تقنية لوضع الترتيبات التي ساعدت على إجراء الانتخابات.
    Hace sólo unos pocos meses, el recuerdo del genocidio ocurrido en Rwanda provocó que el Primer Ministro Meles Zenawi propusiera a la Organización de la Unidad Africana (OUA) la creación de un Grupo de Personalidades Eminentes para que investigara esos crímenes. UN ومنذ أشهر قليلة فقط، حركت ذكرى إبادة اﻷجناس في رواندا رئيس الوزراء ميليس زناوي إلى أن يقترح على منظمة الوحدة اﻷفريقية تكوين هيئة من الشخصيات البارزة للتحقيق في تلك الجريمة.
    4. Encomia a la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth, la Unión Europea y el Movimiento de los Países No Alineados por su apoyo al proceso de cambio pacífico que culminó en las elecciones; UN ٤ - تثني على منظمة الوحدة الافريقية والكومنولث والاتحاد اﻷوروبي وبلدان حركة عدم الانحياز لدعمهما عملية التغيير السلمي التي تكللت بالانتخابات؛
    4. Felicita a la Organización de la Unidad Africana por el envío de su misión internacional de observación a Burundi y por sus continuos esfuerzos con miras a elaborar una diplomacia preventiva tendiente a impedir todo deterioro de la situación; UN ٤- تثني على منظمة الوحدة الافريقية لنشرها بعثة مراقبة دولية في بوروندي ولما تبذله من جهود متواصلة من أجل ايجاد دبلوماسية وقائية تهدف إلى الحيلولة دون حدوث أي تدهور في الحالة؛
    Propongo, por tanto, a los Estados y a las organizaciones regionales y en primer lugar a la Organización de la Unidad Africana que acometamos un esfuerzo en dos sentidos: la Oficina está dispuesta a examinar con los gobiernos las medidas prácticas que deban adoptarse para facilitar el respeto de los principios humanitarios y que tengan en cuenta sus intereses. UN ولذلك، أود أن اقترح على الدول وعلى المنظمات الاقليمية، وبصفة أساسية على منظمة الوحدة اﻷفريقية، جهودا مزدوجة: فمكتبي مستعد ﻷن يناقش مع الحكومات تدابير عملية يتعين اعتمادها لتيسير احترام المبادئ الانسانية، وتأخذ مشاغل الحكومات في الاعتبار.
    Esta convicción me llevó a proponer a la Organización de la Unidad Africana -- transformada posteriormente en la Unión Africana -- que, en acuerdo con la Organización Internacional del Trabajo, iniciara una reflexión sobre esta cuestión, en sus manifestaciones múltiples tales como el subempleo y el VIH/SIDA, entre otras. UN وهذا الاقتناع أدى بي إلى أن اقترح على منظمة الوحدة الأفريقية - الاتحاد الأفريقي لاحقا - جنبا إلى جنب مع منظمة العمل الدولية، النظر في مسألة فرص العمل ومكافحة الفقر في أفريقيا.
    En lo que respecta a la prevención de los conflictos, quiero encomiar a la Organización de la Unidad Africana (OUA) que ha iniciado las actividades para establecer un sistema de alerta temprana, y en cuanto a Asia quisiera elogiar la reunión ministerial del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental por su decisión, en julio pasado, de discutir concretamente la forma en que se puede aplicar la diplomacia preventiva. UN أمــا عن درء الصراعات فأود أن أثني على منظمة الوحدة اﻷفريقيــة لاستهلالهــا بالفعل جهودا ترمي إلى إقامة نظام لﻹنذار المبكر وفيما يتعلق بآسيا، أود أن أثني على الاجتماع الوزاري للمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، لقراره في تموز/يوليه الماضي مناقشة كيفية بحث الدبلوماسية الوقائية بشكل ملموس.
    Encomiando a la Organización de la Unidad Africana por haber facilitado la concertación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea (S/2000/601), firmado en Argel el 18 de junio de 2000, UN وإذ يثني على منظمة الوحدة الأفريقية لنجاحها في تسهيل إبرام اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية وحكومة دولة إريتريا (S/2000/601)، الموقَّع في الجزائر يوم 18 حزيران/يونيه 2000،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus