Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: | UN | تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: | UN | تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي: |
Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: | UN | تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي: |
Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: | UN | تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي: |
Sin perjuicio de la legalidad de esta pena, la Misión llama la atención sobre la tendencia internacional a la abolición de la pena de muerte, sobre la base de su inhumanidad y de que no ayuda a prevenir la comisión de futuros delitos. | UN | ورغم مشروعية هذه العقوبة، تلفت البعثة الاهتمام إلى أن هناك نزوعا دوليا إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام باعتبارها لا إنسانية ولا تساعد على منع ارتكاب الجرائم. |
Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos previstos en el artículo 2, en particular: | UN | تتعاون الدول اﻷطراف على منع ارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة ٢، ولا سيما بما يلي: |
Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2, en particular: | UN | تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما بما يلي: |
Facilítese información clara sobre las disposiciones de esa Ley, si se ha aplicado en la práctica y su incidencia en la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | يرجى تقديم معلومات واضحة عن أحكام هذا القانون، وما إذا كان قد نُفّذ على أرض الواقع، وأثره على منع ارتكاب العنف ضد المرأة. |
Además, nuestras organizaciones destacan la importancia de hacer hincapié en la prevención de la violencia contra las niñas. | UN | وفضلاً عن ذلك، تود جماعة الإغاثة الأرمينية ويود المجلس الدولي للمرأة اليهودية أن يؤكدا أهمية الحرص على منع ارتكاب العنف ضد الفتيات. |
Obligación de los Estados de cooperar en la prevención de | UN | " التعاون بين الدول على منع ارتكاب |
El Reino Unido cuenta con programas bien desarrollados de seguridad aérea y marítima, centrados en la prevención de actos de violencia contra sus aeropuertos, aeronaves, puertos y navegación marítima, o contra las personas empleadas en estos sectores o que utilizan sus servicios como viajeros o para el transporte de mercancías. | UN | وتوجد لدى المملكة المتحدة برامج متطورة جدا للأمن الجوي والبحري تركز على منع ارتكاب أعمال عنف ضد مطارات المملكة المتحدة وطائراتها وموانئها وسفنها، وضد العاملين فيها أو المستفيدين من خدماتها بوصفهم مسافرين أو القائمين بنقل البضائع. |
Estrecha en el sentido de que se centra en la prevención de cuatro crímenes: genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. | UN | فهي ضيقة بمعنى أنها تركز على منع ارتكاب جرائم أربع - الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية. |
Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 adoptando todas las medidas viables, incluso, de ser necesario y cuando proceda, adaptando su legislación nacional a fin de prevenir y contrarrestar los preparativos, en sus respectivos territorios, de la comisión de esos delitos, ya sea dentro o fuera de sus territorios, entre ellas: | UN | 1 - تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 باتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما فيها تكييف تشريعاتها الداخلية، عند اللزوم وحسب الاقتضاء، لمنع وللتصدي للإعداد في إقليم كل منها لارتكاب تلك الجرائم، أيا كان مرتكبها أو طريقة ارتكابها، داخل أقاليمها أو خارجها بما في ذلك: |
1. Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 del presente Convenio adoptando todas las medidas viables e incluso, de ser necesario y cuando proceda, adaptando su legislación nacional a fin de prevenir y contrarrestar los preparativos, en sus respectivos territorios, de la comisión de esos delitos, ya sea dentro o fuera de sus territorios, entre ellas: | UN | 1 - تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية باتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا، بما فيها تكييف تشريعاتها الداخلية، إذا لزم ذلك وعند الاقتضاء، لمنع ومقاومة القيام في إقليم أي منها بالإعداد لارتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك: |
2. Los Estados Partes cooperarán también en la prevención de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2, de conformidad con la legislación nacional, intercambiando información precisa y verificada y coordinando las medidas administrativas y de otra índole que se hayan adoptado para prevenir la comisión de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2, en particular: | UN | 2 - تتعاون الدول الأطراف أيضا على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وفقا لقوانينها الوطنية، بتبادل المعلومات الدقيقة والمتحقق من صحتها، وتنسيق التدابير الإدارية وغيرها من التدابير المتخذة حسب الاقتضاء، لمنع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما عن طريق: |
1. Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos enunciados en el artículo 2 del presente Convenio mediante la adopción de todas las medidas practicables, entre ellas, de ser necesario y cuando proceda, la de adaptar su legislación nacional para prevenir y contrarrestar los preparativos, en sus respectivos territorios, de la comisión de esos delitos, ya sea dentro o fuera de sus territorios, incluidas: | UN | 1 - تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية باتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا، بما فيها تكييف تشريعاتها الداخلية، إذا لزم ذلك وعند الاقتضاء، لمنع ومقاومة القيام على أراضي أي منها بالإعداد لارتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك: |
2. Los Estados Partes cooperarán también en la prevención de los delitos enunciados en el artículo 2, de conformidad con la legislación nacional, mediante el intercambio de información precisa y corroborada y la coordinación de medidas administrativas y de otra índole adoptadas, según proceda, para impedir que se cometan los delitos enunciados en el artículo 2, en particular mediante: | UN | 2 - تتعاون الدول الأطراف أيضا على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وفقا لقوانينها الوطنية، بتبادل المعلومات الدقيقة والمتحقق من صحتها، وتنسيق التدابير الإدارية وغيرها من التدابير المتخذة حسب الاقتضاء، لمنع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما عن طريق: |
1. Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos enunciados en el artículo 2 del presente Convenio mediante la adopción de todas las medidas practicables, entre ellas, de ser necesario y cuando proceda, la de adaptar su legislación nacional para prevenir y contrarrestar los preparativos, en sus respectivos territorios, de la comisión de esos delitos, ya sea dentro o fuera de sus territorios, incluidas: | UN | 1 - تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية باتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا، بما فيها تكييف تشريعاتها الداخلية، إذا لزم ذلك وعند الاقتضاء، لمنع ومقاومة القيام على أراضي أي منها بالإعداد لارتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك: |
2. Los Estados Partes cooperarán también en la prevención de los delitos enunciados en el artículo 2, de conformidad con la legislación nacional, mediante el intercambio de información precisa y corroborada y la coordinación de medidas administrativas y de otra índole adoptadas, según proceda, para impedir que se cometan los delitos enunciados en el artículo 2, en particular mediante: | UN | 2 - تتعاون الدول الأطراف أيضا على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وفقا لقوانينها الوطنية، بتبادل المعلومات الدقيقة والمتحقق من صحتها، وتنسيق التدابير الإدارية وغيرها من التدابير المتخذة حسب الاقتضاء، لمنع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ولا سيما عن طريق: |
El personal del ACNUR puede ayudar no solo a prevenir la comisión de crímenes atroces o su intensificación, sino que también puede aportar información vital sobre los refugiados y los desplazados internos que puede utilizarse para aumentar la capacidad de protección del Estado y de otros agentes regionales o internacionales. | UN | ولا يمكن لموظفي المفوضية العمل على منع ارتكاب الجرائم الفظيعة أو استفحالها فحسب، بل يمكنهم أيضا أن يوفروا معلومات بالغة الأهمية عن اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، ويمكن أن تستخدم هذه المعلومات من أجل تعزيز قدرة الدولة والجهات الفاعلة الدولية أو الإقليمية الأخرى على الحماية. |