"على منع الجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prevención del delito
        
    • de prevención del delito
        
    • para prevenir los delitos
        
    • a prevenir la delincuencia
        
    • para prevenir la delincuencia
        
    • para prevenir el delito
        
    • en la prevención
        
    • de prevenir el delito
        
    • contra la delincuencia
        
    • de impedir la delincuencia
        
    • para prevenir y combatir el delito
        
    Por consiguiente, se requería cooperación y apoyo internacionales para que esos países pudieran avanzar en la prevención del delito de conformidad con las Directrices. UN وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية.
    Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular las actividades de aquellos que organizan y facilitan el tráfico de migrantes ilegales, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    Su objetivo es promover la creación de sistemas de justicia racionales y la cooperación mutua en materia de prevención del delito. UN ويهدف المعهد إلى تعزيز تطوير نُظم العدالة الجنائية على نحو سليم، وتعزيز التعاون بالتبادل على منع الجريمة.
    En dicho estudio deberá examinarse con carácter prioritario el papel de la policía y su aparente inhabilidad para desempeñar tareas eficaces de prevención del delito en esta esfera. UN ويشكل دور الشرطة وعدم قدرتها الواضحة على منع الجريمة بصورة فعالة في هذا الميدان مجالا ذا أولوية لدراسة استقصائية من هذا النوع.
    4.1. Mayor capacidad de los Estados Miembros para prevenir los delitos de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y otros instrumentos internacionales pertinentes UN 4-1 تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
    Las partes interesadas debían comenzar por ponerse de acuerdo sobre los principios y directrices de una convención dedicada a prevenir la delincuencia organizada. UN ويتعين أن تبدأ اﻷطراف المهتمة باتفاق على مبادئ وخطوط توجيهية لوضع اتفاقية تركز على منع الجريمة المنظمة.
    Así, pues, acogen con beneplácito las recomendaciones del congreso sobre la prestación continua de asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular con miras a fortalecer su capacidad para prevenir la delincuencia, incluidos los delitos económicos y financieros. UN ولهذا ترحب هذه الدول بتوصيات المؤتمر فيما يتعلق باستمرار توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية، وخصوصاً بهدف تعزيز قدرتها على منع الجريمة بما في ذلك الجرائم الاقتصادية والمالية.
    Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular en las actividades de quienes organizan y facilitan el tráfico de migrantes ilegales, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular en las actividades de quienes organizan y facilitan el tráfico de indocumentados, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما أنشطة الذين ينظمون ويسهلون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    ii) Las mujeres y las consideraciones de género en la prevención del delito. UN `2` المرأة وإضفاء بُعد جنساني على منع الجريمة.
    Los Estados partes cooperarán para la prevención del delito establecido en el artículo 2, párrafo 1, en particular: UN تتعاون الدول الأطراف على منع الجريمة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 2، ولا سيما بالقيام بما يلي:
    Estos esfuerzos eran complementados con las actividades de la Unión Europea, tales como la red de la Unión Europea de prevención del delito, que se centraba particularmente en la prevención de la delincuencia urbana, la justicia de menores y los delitos relacionados con las drogas. UN وقد استكملت هذه الجهود من خلال الأنشطة التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي، مثل شبكة الاتحاد الأوروبي لمنع الجريمة، التي ركّزت أساسا على منع الجريمة في المدن، وقضاء الأحداث والجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Agentes de la policía georgiana, de los que 10 recibieron capacitación en Estonia sobre vigilancia de comunidades y los otros 10 recibieron capacitación en Polonia en materia de prevención del delito UN ضابطا من ضباط الشرطة الجورجية، تلقى 10 ضباط منهم التدريب في إستونيا على خفارة المجتمع المحلي و 10 ضباط تدربوا في بولندا على منع الجريمة
    10. En 2008 el Instituto siguió prestando firme apoyo a actividades de prevención del delito y evaluando y examinado periódicamente las repercusiones de todas sus investigaciones en esa esfera. UN 10- وخلال عام 2008، واصل المعهد دعمه القوي لأنشطة منع الجريمة، فعمل بشكل منتظم على تقييم ومراجعة آثار جميع البحوث التي أجراها على منع الجريمة.
    4.1. Mayor capacidad de los Estados Miembros para prevenir los delitos de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y otros instrumentos internacionales pertinentes UN 4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
    4.1. Mayor capacidad de los Estados Miembros para prevenir los delitos de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y otros instrumentos internacionales pertinentes UN 4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
    El agente de enlace es un experto en la materia y su tarea consiste en supervisar las estructuras sociales de las minorías y contribuir a prevenir la delincuencia en el barrio, sirviéndose del abanico de competencias del grupo de trabajo. UN ويكون مسؤول الاتصال بالأقليات خبيراً في عمل الشرطة مع الأقليات وتكون مهمته رصد هياكل الأقليات والمساعدة على منع الجريمة في الحي، باستخدام الخبرة المجمعة للفريق العامل.
    Este programa está aplicando asimismo el concepto de " policías escolares " , que prevé la asignación de agentes de policía a las escuelas para fomentar la confianza y contribuir a prevenir la delincuencia. UN كما أنها تعكف على تنفيذ مفهوم " الشرطي المدرسي " ، الذي يتم في إطاره تكليف فرادى ضباط الشرطة بمدارس معينة، من أجل بناء الثقة والمساعدة على منع الجريمة.
    En particular, un orador observó que era necesario considerar la prevención en todo el espectro de la justicia penal, y que esa perspectiva debería acelerar el proceso de creación de capacidad institucional para prevenir la delincuencia y la victimización. UN ونوّه أحد المتكلمين على وجه الخصوص بضرورة النظر إلى المنع كوجه من أوجه العدالة الجنائية، وأن من شأن منظور كهذا أن يسرِّع عملية بناء القدرة المؤسسية على منع الجريمة والإيذاء.
    b) Aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el delito, en particular la delincuencia organizada, la corrupción, la trata de personas y el terrorismo; UN )ب( تحسين قدرة الدول على منع الجريمة ، وخصوصا الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر والارهاب ؛
    El Instituto seguirá desempeñando una función rectora en la obtención y prestación de asistencia técnica para aumentar la capacidad de los países africanos de prevenir el delito de manera eficaz. UN وسيواصل المعهد أداء دور رئيسي لإيجاد مصادر لتقديم المساعدة التقنية الكفيلة بتحسين قدرة البلدان الأفريقية على منع الجريمة بشكل فعال.
    Se hizo una exposición sobre el programa regional para África meridional, que se pondrá en marcha próximamente y se centrará en la prevención del delito, la lucha contra la delincuencia organizada y la forma de abordar los problemas relacionados con el VIH/SIDA y las drogas. UN وقد قُدِّم عرض إيضاحي عن البرنامج الإقليمي للجنوب الأفريقي المزمع استهلاله قريباً ركّز على منع الجريمة ومكافحة الجريمة المنظَّمة، والتصدي للمسائل الخاصة بالأيدز وفيروسه ذات الصلة بالمخدِّرات.
    Se individualizaron dos grupos de niños y se preparó un estudio sobre el reasentamiento de niños de la calle como manera de impedir la delincuencia. UN تم تحديد فئتين من اﻷطفال، وصممت دراسة للتركيز على منع الجريمة من خلال إعادة توطين أطفال الشوارع.
    Todas las actividades del programa se encaminan a conseguir un aumento de la capacidad nacional sostenible a largo plazo para prevenir y combatir el delito cibernético. UN وجميع الأنشطة المنفّذة في البرنامج مصممة لكي تؤدي إلى زيادة القدرات الوطنية على منع الجريمة السيبرانية ومكافحتها على نحو مستدام على الأمد الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus