"على منع نشوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de prevención de
        
    • en la prevención de
        
    • a la prevención de
        
    • para la prevención de
        
    • sobre la prevención de
        
    • a prevenir los
        
    • para prevenir los
        
    • de la prevención de
        
    • a evitar
        
    • de prevenir los
        
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النـزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا،
    La cooperación con las Naciones Unidas es fundamental para desarrollar la capacidad de la Unión Europea de prevención de los conflictos y de gestión de las crisis. UN ذلك أن التعاون مع الأمم المتحدة يعد أساسيا في تطوير قدرات الاتحاد الأوروبي على منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات.
    El tema general abarcará la prevención de conflictos, su gestión y resolución, y se centrará en la prevención de conflictos desde la perspectiva económica. UN وسيشمل موضوع التقارير بوجه عام منع الصراع، وادارته وحله، مع التركيز على منع نشوب الصراع من مناظير اقتصادية.
    Revisten especial importancia los esfuerzos de las Naciones Unidas por fomentar la capacidad de los Estados Miembros en lo que se refiere a la prevención de los conflictos. UN وتكتسب الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع نشوب الصراعات أهمية خاصة.
    Por ello están dispuestos a aumentar considerablemente la capacidad del continente para la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN وهم عازمون على إحداث زيادة هامة في قدرة القارة على منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وصنع السلام.
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Programa de capacitación para fortalecer la capacidad de los representantes de minorías y de pueblos indígenas en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz UN البرنامج التدريبي لتعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين على منع نشوب الصراعات وبناء السلام
    En el amplio informe que presentaré a la Asamblea General en 2004, expondré de manera más sistemática los resultados y los progresos de las gestiones que estoy realizando para fortalecer la capacidad de prevención de la Organización. UN وأعتزم أن أبلغ بمزيد من الانتظام، في تقريري الشامل الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2004، عن نتائج جهودي الجارية والتقدم المحرز في تعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات.
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Somos partidarios del enfoque general que se centra en la prevención de conflictos, en particular en el desarrollo de mecanismos preventivos eficaces. UN إننا نؤيد النهج العام الذي يركز على منع نشوب الصراع، ويركز بشكل خاص على تطوير آليات وقائية فعالة.
    Nuestros esfuerzos deberían, sin embargo, centrarse en la prevención de los conflictos antes de que surjan. UN إلا أن جهودنا ينبغي أن تركز في المقام الأول على منع نشوب الصراعات قبل اندلاعها.
    En la esfera de la paz y la seguridad, la atención debería centrarse en la prevención de los conflictos militares, a los niveles intergubernamental e interno. UN ففي ميدان السلم والأمن الدوليين، ينبغي تركيز الاهتمام على منع نشوب الصراعات العسكرية، سواء بين الحكومات أو داخلياً.
    Entre las fallas que se señalaron en relación con la protección estaba la poca atención que se prestaba a la prevención de los conflictos y la falta de respuesta eficaz en situaciones urgentes. UN وذكروا أن من بين ما تم تحديده من فجوات في مجال الحماية عدم التركيز على منع نشوب الصراعات والتصدي الفعال لحالات الطوارئ.
    Además el Centro trata de contribuir a la prevención de los conflictos y la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles. UN ويسعى المركز أيضا إلى المساعدة على منع نشوب الصراعات وتعزيز السلم والتنمية المستدامين.
    :: Aumento de la capacidad nacional para la prevención de conflictos, la gestión, la reintegración, la seguridad de las comunidades y la cohesión social UN :: تعزيز القدرة الوطنية على منع نشوب النـزاعات وإدارتها والمصالحة وإعادة الإدماج وأمن المجتمع والتماسك الاجتماعي
    La asistencia internacional para la prevención de los conflictos armados no debería consistir en la internacionalización de cuestiones concretas dentro de las fronteras de un país determinado, sino más bien en un apoyo discreto al fomento de la capacidad local para el arreglo pacífico de controversias. UN وما ينبغي للمساعدة الدولية على منع نشوب الصراعات المسلحة أن تتمثل في تدويل مسائل معيّنة داخل حدود البلد، بل في مساعدة رصينة على بناء القدرات المحلية على حل المنازعات بالوسائل السلمية.
    Como se destaca en el informe, se ha hecho un hincapié particular en la situación actual en el Oriente Medio, el Iraq, el Afganistán y el Sudán, así como en las consultas sobre la prevención de conflictos y la lucha contra el terrorismo. UN وكما أكد التقرير، كان هناك تركيز خاص على الأوضاع في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان والسودان، كما تركزت على المشاورات على منع نشوب الصراعات ومكافحة الإرهاب.
    Las estrategias para un trabajo decente pueden ayudar a prevenir los conflictos y los desastres y acelerar la recuperación. UN ويمكن أن تساعد الاستراتيجيات الرامية إلى توفير فرص العمل اللائق على منع نشوب النزاعات ووقوع الكوارث وسرعة الانتعاش.
    Además, las Naciones Unidas continúan sus iniciativas destinadas a fomentar la capacidad de las organizaciones regionales para prevenir los conflictos armados. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة جهودها لتحسين قدرة المنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Octavo, se han dado progresos significativos en la capacidad de las Naciones Unidas en el campo de la prevención de conflictos. UN وأخيرا، أحرز تقدم هام في قدرات الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات.
    Su objetivo final sería fortalecer la paz y la seguridad internacionales y ayudar a evitar la guerra. UN وتتمثل أهدافها في نهاية المطاف في تعزيز السلام والأمن الدوليين والمساعدة على منع نشوب الحرب.
    Considero que la NEPAD es una señal de que los africanos comparten la decisión de prevenir los conflictos y mejorar sus políticas y gestión pública. UN وأرى أن الشراكة الجديدة علامة تدل على أن الأفارقة يتشاطرون العزم على منع نشوب الصراعات وتحسين سياساتهم وحكمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus