El Marco de Acción de Hyogo nos brinda una importante plataforma para consolidar la resistencia de las naciones y las comunidades ante los desastres. | UN | ويتيح لنا إطار عمل هيوغو منهاجا هاما في بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث. |
El desafío que enfrenta África actualmente es la creación de comunidades que sean resilientes ante los desastres. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه أفريقيا اليوم في بناء مجتمعات محلية قادرة على مواجهة الكوارث. |
Refuerzo de la cooperación regional para aumentar la resiliencia ante los desastres en Asia y el Pacífico | UN | تعزيز التعاون الإقليمي من أجل بناء القدرة على مواجهة الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ |
Es necesario mejorar la capacidad de los propios Estados Miembros para hacer frente a los desastres naturales de forma efectiva. | UN | وتوجد حاجة إلى تعزيز القـدرة المحلية للدول اﻷعضاء على مواجهة الكوارث الطبيعيـة على نحو فعال. |
Es fundamental fortalecer la Resiliencia a los desastres naturales. | UN | ويعد بناء القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية أمرا حيويا. |
Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres | UN | بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث |
El sistema de las Naciones Unidas ha avanzado notablemente en la organización y el fortalecimiento de su capacidad de respuesta ante los desastres naturales. | UN | 4 - أحرزت منظومة الأمم المتحدة تقدما ملحوظا في تنظيم وتعزيز قدرتها على مواجهة الكوارث الطبيعية. |
En esa Conferencia se aprobó el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015, titulado " Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres " . | UN | وأسفر المؤتمر عن وضع إطار عمل هيوغو 2005-2015، بشأن بناء قدرة الدول والمجتمعات المحلية على مواجهة الكوارث. |
Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres | UN | إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث |
La prestación de apoyo apropiado para mejorar la gobernanza de las actividades de reducción de los riesgos de desastre, las iniciativas de concientización y las medidas de fomento de la capacidad a todo nivel a fin de aumentar la resiliencia de los países en desarrollo ante los desastres. | UN | :: تقديم الدعم الملائم من أجل تعزيز دوائر الحكم المسؤولة عن الحد من خطر الكوارث واتخاذ مبادرات إذكاء الوعي وتدابير تعزيز القدرات على جميع المستويات، بهدف تحسين قدرة البلدان النامية على مواجهة الكوارث |
Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres: Marco de acción [de Hyogo] para 2005-2015 | UN | بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث: إطار عمل [هيوغو] 2005-2015 |
Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres: Marco de acción de Hyogo para 2005-2015 | UN | بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث: إطار عمل هيوغو 2005-2015 |
7. Marco de Acción de Hyogo para 2005 - 2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres | UN | 7- إطار عمل هيوغو للفترة 2005- 2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث |
Cada día apremia más multiplicar los esfuerzos por aplicar el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres. | UN | إن ثمة حاجة ملحة ومتنامية لزيادة جهود تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث. |
En segundo lugar, debe llevar a cabo estudios pormenorizados y formular recomendaciones orientadoras sobre maneras de ayudar a los países afectados por desastres a reforzar su capacidad de respuesta ante los desastres. | UN | ثانيا، ينبغي له أن يجري دراسات معمقة وأن يقدم توصيات توجيهية حول سبل مساعدة البلدان المتضررة بالكوارث وتعزيز قدراتها على مواجهة الكوارث. |
El Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres naturales ofrece orientaciones útiles a ese respecto. | UN | ويوفر " إطار عمل هيوجو 2005- 2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث " توجيهات مفيدة في هذا الصدد. |
Por lo tanto, el desarrollo económico nacional y la resiliencia ante los desastres dependen de unas inversiones del sector privado que tengan en cuenta el riesgo de desastres. | UN | ولذلك، تتوقف التنمية الاقتصادية الوطنية والقدرة على مواجهة الكوارث على مدى مراعاة الاستثمار من جانب القطاع الخاص للمخاطر التي تسببها الكوارث. |
La Declaración de Aqaba, elaborada en colaboración con los gobiernos locales, establece una serie de medidas y objetivos prácticos que deberán lograrse antes del fin de 2017 para aumentar la resiliencia de las ciudades ante los desastres. | UN | ويحدد إعلان العقبة الذي اعتُمد بالتعاون مع الحكومات المحلية عددا من الإجراءات والأهداف العملية المتوخى تحقيقها بحلول عام 2017 لكفالة تعزيز قدرة المدن على مواجهة الكوارث. |
Además, los miembros del Grupo de Río participan, junto con la Unión Europea, en un programa encaminado a mejorar la capacidad de los países más vulnerables para hacer frente a los desastres. | UN | كما أنهم انضموا إلى الاتحاد اﻷوروبي في برنامج يستهدف تعزيز قدرة أضعف البلدان على مواجهة الكوارث. |
Los países de la región deben recibir apoyo para aumentar su Resiliencia a los desastres naturales y las conmociones económicas externas; | UN | وتحتاج بلدان المنطقة إلى دعم في مجال بناء القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية؛ |
En el informe se destacan numerosos ejemplos de actividades emprendidas para crear la resiliencia de las comunidades. | UN | وقد أبرز التقرير أمثلة كثيرة للجهود الرامية إلى بناء القدرة على مواجهة الكوارث. |
3. Utilizar los conocimientos, las innovaciones y la educación para crear una cultura de seguridad y de resiliencia a todo nivel. | UN | 3- الاستفادة من المعارف والابتكارات والتعليم لبناء ثقافة للسلامة والقدرة على مواجهة الكوارث على جميع المستويات. |
La estrategia de Filipinas comprende la actualización del sistema de previsión; campañas de información pública; formación continua a todos los niveles sobre la respuesta a los desastres y la reducción del riesgo; y el reforzamiento de la capacidad de respuesta de los gobiernos y del sector privado. | UN | وتشمل استراتيجية الفلبين تطويراً لنظام التنبؤ؛ وحملات إعلامية؛ وتدريباً مستداماً على مواجهة الكوارث على جميع المستويات تصديا للأخطاء والحد منها؛ وتعزيز قدرات الحكومة والقطاع الخاص على مواجهة الكوارث. |
Se ha propuesto que el 1% de la asistencia oficial para el desarrollo se destine a la reducción del riesgo de desastres, como medio de asegurar que las inversiones de los países en desarrollo sean a prueba de desastres y, por ende, más resistentes al cambio climático. | UN | وقد اقتُرح تخصيص 1 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية للحد من أخطار الكوارث، لجعل استثمارات البلدان النامية قادرة على مواجهة الكوارث وبذلك تكون أكثر مقاومة لتغير المناخ. |
Las Naciones Unidas siguen fortaleciendo la respuesta regional y la capacidad local de responder a los desastres naturales. | UN | 17 - وتواصل الأمم المتحدة تعزيز عمليات المواجهة على الصعيد الإقليمي وبناء القدرات المحلية على مواجهة الكوارث الطبيعية. |
Un mayor número de países trabajando en el Programa ONU-HÁBITAT con miras a reforzar la competencia de sus instituciones para responder a los desastres: | UN | زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز قدرات مؤسساتها على مواجهة الكوارث |
El Gobierno sigue garantizando la protección de las mujeres y los niños mediante proyectos como el relativo al reforzamiento de la capacidad nacional y local de respuesta en casos de desastre y reducción del riesgo de desastres, una iniciativa que abarca el período 2009 a 2012 y que recibe financiación conjunta del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Gobierno y el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | وتواصل الحكومة كفالة الحماية للنساء والأطفال عن طريق مشاريع مثل مشروع تقوية القدرة الوطنية والمحلية على مواجهة الكوارث والحد من المخاطر وهو مبادرة مستمرة من عام 2009 إلى عام 2012 يشارك في تمويلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |