"على موافقة لجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aprobación del Comité
        
    • la aprobación por el Comité
        
    • aprobados por el comité
        
    • aceptación por el Comité
        
    • sea aprobada por el Comité
        
    • de lograr que su Comité
        
    En el manual de publicaciones del PNUMA se establece que para todas las publicaciones se necesita la aprobación del Comité editorial. UN ويحدد دليل منشورات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شرطا يقضي بضرورة حصول جميع المنشورات على موافقة لجنة التحرير.
    La Junta observó que, como el contrato de que se trataba tenía un valor superior a 100.000 dólares, debería haberse solicitado la aprobación del Comité de Contratos de la Sede. UN ولاحظ المجلس أنــه نظــرا لأن العقــد المشار اليه كانت قيمته تزيد على 000 100 دولار. كان ينبغي السعي إلى الحصول على موافقة لجنة العقود بالمقر.
    En algunos casos, la División observó que no se había solicitado la aprobación del Comité de Examen de Contratos antes de adquirir los bienes. UN وفي بعض الحالات، لاحظت الشعبة أنه لم يجر السعي للحصول على موافقة لجنة استعراض العقود قبل شراء السلع.
    Asegurar que la estrategia para la contratación de servicios incorpore: una priorización clara de los servicios que se examinarán y probarán año a año entre 2012 y 2015; y la aprobación por el Comité de Contratos de los servicios elegidos, y la asignación de recursos internos y de consultoría para formular y firmar marcos UN كفالة تضمن استراتيجية خدمات التعاقد التحديد الواضح لأولوية الخدمات التي سيجري فحصها واختبارها سنويا من عام 2012 إلى عام 2015؛ والحصول على موافقة لجنة العقود على ما يتم اختياره، وعلى تخصيص موارد داخلية واستشارية لوضع الاتفاقات الإطارية ومنح العقود المتعلقة بها
    Todos los proyectos deberán ser aprobados por el comité de seguridad antes de que puedan ponerse en marcha. UN ويُشترط في جميع المشاريع الحصول على موافقة لجنة السلامة قبل الشروع في العمل.
    K004 - Ciclo de aceptación por el Comité de Contratos de la Sede UN K004 - زمن دورة الحصول على موافقة لجنة المقر للعقود
    En casos excepcionales podrá tomarse en consideración a un solo candidato, a condición de que la excepción se fundamente, antes de la selección, en una justificación debidamente razonada y documentada y sea aprobada por el Comité de Examen de Contratos. UN ويجوز، على أساس استثنائي، النظر في قبول مرشح واحد فقط شريطة إيراد مبررات مُسبَّبة وموثَّقة لهذا الاستثناء والحصول على موافقة لجنة مراجعة العقود قبل أن يتم الاختيار. مطلوب
    Además, hubo deficiencias importantes en el ejercicio de las funciones de los oficiales certificadores y aprobadores y no se obtuvo la aprobación del Comité de Contratos para los aumentos que excedieran las sumas estipuladas en el contrato. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك مواطن ضعف هامة في ممارسة مهام موظف التصديق وموظف الاعتماد، ولم يجر الحصول على موافقة لجنة العقود للتصديق على الزيادات التي تجاوزت مبالغ العقود.
    Además, las FPNU no obtuvieron la aprobación del Comité de Contratos de la Sede para 1,2 millones de dólares comprendidos en ese gasto. UN وعلاوة على ذلك، لم تحصل قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة على موافقة لجنة العقود بالمقر على مبلغ ١,٢ مليون دولار من هذه النفقات.
    La representación del ACNUR en Albania había adjudicado un nuevo contrato de servicios de almacenamiento y transporte mediante licitación pública tras obtener la aprobación del Comité de Contratos. III. Administración de bienes UN ولقد منحت عملية المفوضية في ألبانيا عقدا جديدا لخدمات النقل والتخزين على أساس العطاءات التنافسية بعد الحصول على موافقة لجنة العقود.
    En los casos en que ONU-Hábitat tuviera que utilizar el proceso de adquisición a posteriori, las razones para hacerlo deberían documentarse y debería obtenerse la aprobación del Comité local de contratos. UN وفي حالة اضطرار الموئل إلى استخدام عملية الموافقة على الشراء بأثر رجعي، فيجب توثيق الأسباب التي أدت إلى ذلك والحصول على موافقة لجنة العقود المحلية.
    En los casos en que ONU-Hábitat tenga que utilizar el proceso de adquisición a posteriori, las razones para hacerlo deben documentarse y debe obtenerse la aprobación del Comité local de contratos. UN وفي حالة اضطرار موئل الأمم المتحدة إلى استخدام عملية الموافقة على الشراء بأثر رجعي، فيجب توثيق الأسباب التي أدت إلى ذلك والحصول على موافقة لجنة العقود المحلية.
    En ese cometido, el OIEA tuvo en cuenta la práctica seguida por otras organizaciones de las Naciones Unidas para obtener la aprobación del Comité de Sanciones respecto del suministro al Iraq de asistencia que entraña la transferencia de recursos financieros, equipo o material. UN وقد أخذت اللجنة بعين الاعتبار، عند القيام بذلك، الممارسة التي اتبعتها منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى فيما يتعلق بالحصول على موافقة لجنة الجزاءات على تقديم مساعدة الى العراق تتضمن نقل أموال أو معدات أو مواد.
    Le agradeceríamos mucho que, como excepción a lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 40/243, solicitara la aprobación del Comité de Conferencias para que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas pueda reunirse el miércoles 3 de noviembre de 2004. UN نكون في غاية الامتنان لكم لو تفضلتم، بموجب الاستثناء من الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 40/243، بالحصول على موافقة لجنة المؤتمرات على عقد اجتماع لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة يوم الأربعاء، 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El 6 de julio de 2007 se recibió la aprobación del Comité de Evaluación de Proyectos para elaborar un nuevo software que incluya un sistema electrónico de contabilización del combustible UN وتم الحصول على موافقة لجنة استعراض المشاريع في 6 تموز/يوليه 2007 لاستحداث برامجيات جديدة تتضمن وظائف النظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود في البعثات
    b) Los programas de asistencia humanitaria de los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales no deben hallarse sujetas a la aprobación del Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad; UN )ب( يتعين إعفاء برامج المساعدة اﻹنسانية المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية من الحصول على موافقة لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن؛
    La estrategia de contratación de los servicios debe incorporar: a) una priorización clara de los servicios que se examinarán y probarán año a año entre 2012 y 2015; y b) la aprobación por el Comité de Contratos de las elecciones que se hayan hecho, y la asignación de recursos internos y de consultoría para formular y firmar marcos UN تضمين الاستراتيجية ما يلي: (أ) تحديدا واضحا لأولوية الخدمات التي سيجري فحصها واختبارها سنويا من عام 2012 إلى عام 2015؛ و (ب) الحصول على موافقة لجنة العقود على ما يتم اختياره، وعلى تخصيص موارد داخلية واستشارية لوضع الاتفاقات الإطارية ومنح العقود المتعلقة بها
    En el capítulo II, párrafo 160, del documento A/67/5/Add.5, la Junta recomendó que la estrategia para la contratación de servicios incorporara: a) una priorización clara de los servicios que se examinarían y probarían año a año entre 2012 y 2015; y b) la aprobación por el Comité de Contratos de las elecciones que se hubieran hecho, y la asignación de recursos internos y de consultoría para formular y firmar marcos. UN 384 - وفي الفقرة 160 من الفصل الثاني من الوثيقة A/67/5/Add.5، أوصى المجلس بأن تتضمن استراتيجية خدمات التعاقد ما يلي: (أ) التحديد الواضح لأولوية الخدمات التي سيجري فحصها واختبارها سنويا اعتبارا من عام 2012 إلى عام 2015؛ (ب) الحصول على موافقة لجنة العقود على ما يتم اختياره، وعلى تخصيص موارد داخلية واستشارية لوضع الاتفاقات الإطارية ومنح العقود المتعلقة بها.
    Todos los proyectos deberán ser aprobados por el comité de seguridad antes de que puedan ponerse en marcha. UN ويُشترط في جميع المشاريع الحصول على موافقة لجنة السلامة قبل الشروع في العمل.
    K005 - Ciclo de aceptación por el Comité de Contratos de la Sede UN K005 - زمن دورة الحصول على موافقة لجنة المقر للعقود
    En casos excepcionales podrá tomarse en consideración a un solo candidato, a condición de que la excepción se fundamente, antes de la selección, en una justificación debidamente razonada y documentada y sea aprobada por el Comité de Examen de Contratos. UN ويجوز، على أساس استثنائي، النظر في قبول مرشح واحد فقط شريطة إيراد مبررات مُسبَّبة وموثَّقة لهذا الاستثناء والحصول على موافقة لجنة مراجعة العقود قبل أن يتم الاختيار. مطلوب
    En su respuesta, la República Islámica del Irán aclaró que estaba tratando de lograr que su Comité Nacional del Ozono aprobara un calendario revisado para el control de las importaciones de tetracloruro de carbono que limitaría esas importaciones a cero toneladas PAO a partir de 2008. UN 182- وردت جمهورية إيران الإسلامية بتوضيح أنها في صدد السعي للحصول على موافقة لجنة الأوزون الوطنية على الجدول الزمني المنقح لمراقبة واردات رابع كلوريد الكربون الأمر الذي سيحد من هذه الواردات بحيث تنخفض إلى الصفر اعتباراً من عام 2008 فصاعداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus