Llamé a la policía, fui al hospital, me hice el examen, y la fiscalía no lo acusó porque estábamos en una cita. | Open Subtitles | اتصلت الشرطة، ذهب إلى المستشفى، إلا أن هذا الفحص. ثم فإن المدعي العام لم يتقدم، منذ كنا على موعد. |
Es extraño hablar de ella en una cita. | Open Subtitles | انها مجرد قليلا غريب نتحدث عنها على موعد. |
Consideramos de la mayor importancia que los países involucrados concierten lo más pronto posible una fecha en que se deba completar el retiro. | UN | ونحن نعتبر أن من اﻷهمية القصــوى أن تتفق البلدان المعنية في أقرب وقت ممكن على موعد يكتمل فيه الانسحاب. |
Espera un momento. Dije que sí a una cita entre semana, y pensé que era bastante guay para mí. | Open Subtitles | لقد وافقت على موعد في ليلة مدرسية، التي كنت أظن بأنها عملاً رائع مني |
La cuestión de la aplicación del Protocolo Facultativo a estos Estados depende de la fecha de la independencia. | UN | وتتوقف مسألة تطبيق هذه الدول للبروتوكول الاختياري على موعد استقلالها. |
la fecha de la visita se acordará en su debido momento. | UN | وسيتفق على موعد الزيارة في الوقت المناسب. |
Bueno, el motivo era porque estaba en una cita. | Open Subtitles | حسنا السبب اننى كنت على موعد اسمها ميلودى |
pero de verdad me gustaría que estemos juntos otra vez, quizá en una... cita en la que no terminemos atendiendo a mi hermana golpeada. | Open Subtitles | لكنني في الحقيقة اود ان نعود معا مرة اخرى ربما نحصل على .. موعد غرامي لا ينتهي بنا |
Me pondría muy nerviosa al llevar a otro hombre en una cita con Pierre. | Open Subtitles | أوه، سأكون العصبي جلب رجل آخر على موعد مع بيير. |
Sabes lo que eres. ¿Por qué otra cosa saldrías en una cita por la noche? | Open Subtitles | تعرف أنك كذلك لماذا ستقدم على موعد الليلة ؟ |
Por supuesto, un compromiso de despliegue rápido requiere ir acompañado de un compromiso de las Naciones Unidas de establecer una fecha firme de finalización del despliegue, porque salir puede ser tan importante como entrar. | UN | وبطبيعة الحال فإن الالتزام بالوزع المبكر يحتاج الى التزام مقابل من اﻷمم المتحدة بالاتفاق على موعد ثابت لانهاء الوزع، ﻷن الخروج من العملية يمكن أن يكون بأهمية الدخول فيها. |
La delegación de Nigeria está convencida de que el Gobierno de ese país y los Relatores Especiales convendrán dentro de poco una fecha para una visita a Nigeria. | UN | والوفد النيجيري على اقتناع بأن حكومته والمقررين الخاصين سيتفقون قريبا على موعد للقيام بزيارة الى نيجيريا. |
Creemos que es imperativo que en el período de sesiones en curso de la Asamblea General acordemos una fecha concreta para ese período extraordinario de sesiones. | UN | ونعتقد أنه بات من الضروري أن نتفق خلال الدورة الحالية للجمعية العامة على موعد محدد للدورة الاستثنائية. |
como cualquier otro joven responsable que va a una cita. | Open Subtitles | مثل أي مراهق مسؤولين آخرين الخروج على موعد. |
Ella me suplicó que dejara que el universo se ordenase a sí mismo, y dijo que llegaba tarde a una cita en las afueras. | Open Subtitles | ترجّتني أن أسمح للكون بترتيب نفسه بنفسه وقالت أنّها كانت متأخّرة على موعد في المدينة |
Lamenta al mismo tiempo las circunstancias que han impedido hasta el momento coincidir en las mutuas disponibilidades de tiempo para la programación de la fecha de la visita. | UN | ويعرب، في الوقت نفسه، عن أسفه لأن الظروف لم تسمح للطرفين حتى الآن بالاتفاق على موعد مناسب للزيارة. |
Sin embargo, era necesario celebrar más deliberaciones para llegar a un acuerdo sobre la fecha en que se examinarían esas cuestiones y determinar qué resultados cabía esperar. | UN | ولكن لا بد من إجراء مزيد من المناقشات للاتفاق على موعد مناقشة هذه القضايا والمحصلة التي يمكن توقعها منها. |
Yo no creo usted tiene una cita, Coronel. | Open Subtitles | لا اعتقد بأنك قد حصلت على موعد ايها المقدم |
- No puedo encontrar la fecha en la que se supone que Catfish toque. | Open Subtitles | لا استطيع العثور على موعد السمك الذي من الممكن ان يلعب فيه |
Mi decisión no influirá significativamente en la fecha en que la Administración decida desplegar todo el sistema, si así lo entiende el próximo Presidente. | UN | ولن يكون لقراري أثر كبير على موعد وزع المنظومة بكاملها في الإدارة المقبلة إذا قرر الرئيس المقبل المضي قدماً. |
Mary consigue la cita de la familia? Lo tengo. | Open Subtitles | ماري تحصل على موعد مع العائلة ؟ أيمكننا جلب الأشياء المتعلقة بماري ؟ حسناً |
Transcurrió una semana antes de que pudieran obtener una cita con el Coordinador de Asuntos Humanitarios, que no había solicitado su asignación. | UN | وانقضى أسبوع قبل أن يتمكنا من الحصول على موعد مع منسق الشؤون الإنسانية الذي لم يكن قد طلب تنسيبهما. |
Es preciso que esa autorización sea solicitada por la dirección regional y esté sujeta a que se acuerde un plazo firme para la presentación de las propuestas programáticas. | UN | ويجب على المكتب الإقليمي طلب هذا الإذن رهنا بالاتفاق على موعد نهائي ثابت لتقديم اقتراحات البرامج. |
Le conseguiremos una cita en la clínica, y veremos qué nos dicen. | Open Subtitles | سنحصل له على موعد في العيادة و سنرى ما يقولونه |
Los intentos posteriores de acordar una fecha para celebrar una reunión han sido infructuosos. | UN | ولم تنجح المحاولات التالية للاتفاق على موعد لعقد اجتماع. |