Cuando esté preparada la versión del informe en lengua rusa, el Ministerio incluirá un enlace a ese texto en su sitio web. | UN | وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي. |
Todos los años cada Comité realiza una auditoría externa que se hace pública y puede consultarse en su sitio web. | UN | وتجري كل لجنة وطنية في كل عام عملية مراجعة خارجية لحساباتها التي تنشرها وتتيحها على موقعها الشبكي. |
Todos los años cada Comité realiza una auditoría externa que se hace pública y puede consultarse en su sitio web. | UN | وتجري كل لجنة وطنية في كل عام عملية مراجعة خارجية لحساباتها التي تنشرها وتتيحها على موقعها الشبكي. |
Atendiendo a una decisión del Comité, en el sitio web del Comité se publicaron 110 matrices en el primer semestre de 2010. | UN | وبقرار من اللجنة، نُشرت 110 مصفوفات على موقعها الشبكي في النصف الأول من عام 2010. |
La Comisión pidió que el estudio analítico se colocara en su sitio web y se publicara en su Anuario. | UN | وطلبت اللجنة إتاحة الدراسة التحليلية على موقعها الشبكي ونشرها في حوليتها. |
Cuando esto suceda, la secretaría publicará en su sitio web los nombres de los expertos. | UN | وسوف تعلن الأمانة على موقعها الشبكي أسماء هؤلاء الخبراء حين تسلمها. |
La Oficina también incorpora en su sitio web el estado de aplicación de esas recomendaciones. | UN | كما أن المفوضية تنشر حالة تنفيذ هذه التوصيات على موقعها الشبكي. |
La División vigilará estas novedades y metodologías para elaborarlas y difundirlas en su sitio web. | UN | وستقوم الشعبة برصد هذه التطورات والمنهجيات الجديدة من أجل صياغتها ونشرها على موقعها الشبكي. |
Front Line difundió información sobre las Naciones Unidas en su sitio web y aportó sus conocimientos expertos a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ونشرت المنظمة على موقعها الشبكي معلومات عن الأمم المتحدة وسخّرت خبرتها لمساعدة لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Se derivan del texto de la Convención y de la Estrategia, y el MM los actualiza constantemente y los mantiene en su sitio web. | UN | وتستمد هذه الرموز من نص الاتفاقية والاستراتيجية، وتقوم الآلية العالمية بتحديثها باستمرار ووضعها على موقعها الشبكي. |
El Equipo recomienda que el Comité también incluya este material en su sitio web. | UN | ويوصي الفريق اللجنة أيضاً بأن تدرج مجموعة المعلومات على موقعها الشبكي. |
También creó en su sitio web un nuevo enlace con abundante información sobre la protección de los menores en Internet. | UN | كما وضعت على موقعها الشبكي وصلة جديدة بعدد كبير من العناصر الإعلامية عن حماية القُصَّر على شبكة الإنترنت. |
Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. | UN | وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي. |
La División supervisará estas modalidades y las metodologías correspondientes para explicarlas y difundirlas en su sitio web. | UN | وستقوم الشعبة برصد هذه التطورات والمنهجيات الجديدة من أجل صياغتها ونشرها على موقعها الشبكي. |
El Comité también publicaría el resultado de la revisión por medio de comunicados de prensa y en su sitio web. | UN | وستنشر اللجنة نتيجة الاستعراض من خلال النشرات الصحفية على موقعها الشبكي. |
Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. | UN | وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي. |
Los informes anuales del mecanismo nacional de prevención también se transmitirán al Subcomité, que se encargará de su publicación en su sitio web. | UN | وينبغي أيضاً أن تحال التقارير الوطنية الصادرة عن الآلية إلى اللجنة الفرعية التي تتخذ الترتيبات اللازمة لنشرها على موقعها الشبكي. |
La Dependencia mantiene versiones electrónicas de los formularios para las medidas de fomento de la confianza, en todos los idiomas oficiales, en el sitio web de la Convención. | UN | وتتعهد الوحدة نسخاً إلكترونية من استمارات تدابير بناء الثقة وتتيحها على موقعها الشبكي للاتفاقية بجميع اللغات الرسمية. |
Una vez que se haya recibido el proyecto revisado, la Secretaría lo publicará en su página web y lo presentará al Grupo de Trabajo de composición abierta para su consideración. | UN | وحال تلقيها للمشروع المنقح، ستقوم الأمانة بنشره على موقعها الشبكي وعرضه على الفريق العامل المفتوح العضوية لكي ينظر فيه. |
Parte del contenido de UNifeed se descargó de su sitio web y se volvió a distribuir en plataformas en línea y medios sociales, en especial en Asia. | UN | وقد تم تحميل بعض مواد شبكة يونيفيد من على موقعها الشبكي وأعيد توزيعها عن طريق الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي، لا سيما في آسيا. |
Pide a la secretaría que incorpore en su sitio de la Web la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 5 - تطلب إلى الأمانة أن توفر على موقعها الشبكي المعلومات المتلقاة من الأطراف بموجب المادة 3 من الاتفاقية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
También ha organizado un consejo interno de cuestiones ambientales y pública ocasionalmente estudios en su sitio en la web sobre la forma en que se atiene a su declaración de principios. | UN | كما أنها دعت إلى عقد مجلس بيئي داخلي وتقوم بين الحين والآخر بنشر دراسات على موقعها الشبكي بشأن كيفية التزام الشركة بإعلان النوايا الصادر عنها. |
La ONG ha contribuido al desarrollo de la tolerancia y la solidaridad intercultural mediante la organización de los siguientes coloquios, que ha difundido en su sitio en Internet y publicado en papel: | UN | ساهمت المؤسسة في تعزيز روح التسامح والتضامن بين الثقافات بأن نظمت الحلقات الدراسية التالية التي نشرت وقائعها على موقعها الشبكي: |
El Equipo sugiere que el Comité indique simplemente el número total de supresiones en la sección del sitio web correspondiente. | UN | ويقترح الفريق أن تورد اللجنة في الجزء ذي الصلة من القائمة على موقعها الشبكي أعداد المشطوبين الكلية فحسب. |
Desde 2006, la Escola de Cultura de Pau ha incorporado a su sitio web una base de datos sobre recursos en materia de educación para la paz, incluidos ejercicios de simulación de situaciones, para uso en las aulas. | UN | 80-منذ عام 2006، تتيح المدرسة على موقعها الشبكي قاعدة بيانات لموارد التثقيف في مجال السلام، بما في ذلك تمارين لمحاكاة الأدوار، لاستخدامها في فصول المدارس، مع استكمال معلوماتها بانتظام. |
La Secretaría distribuye el informe a todas las Partes y lo da a conocer en su página de Internet. | UN | وتعمم الأمانة التقرير على جميع الأطراف وتضعه على موقعها الشبكي. |