"على موقع الإنترنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sitio web
        
    • información actualizada en
        
    • en el sitio en la Web
        
    • en la Red en
        
    • verse en la Red
        
    • en el sitio de Internet
        
    • en línea
        
    • en el sitio de la Web
        
    • podrá verse en
        
    Se deben seguir incluyendo en el sitio web copias sin editar antes de publicar los documentos. UN وينبغي مواصلة نشر النسخ غير المنقّحة مسبّقا على موقع الإنترنت.
    En el informe de la reunión, que se encuentra en el sitio web sobre la actualización del SCN, figura una descripción detallada de las nuevas recomendaciones. UN ويقدم تقرير الاجتماع المتاح على موقع الإنترنت الخاص باستكمال نظام الحسابات القومية وصفا تفصيليا للتوصيات الجديدة.
    Esta capacidad se ampliará y se ofrecerá también en el sitio web. UN وسيجري العمل على توسيع هذه الإمكانية وإتاحتها كذلك على موقع الإنترنت.
    El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm
    Todo el material está ahora disponible en el sitio en la Web. UN وتتاح الآن جميع مواد التدريب على موقع الإنترنت.
    Serie de entrevistas con personas notables aparece en el sitio web y tratan temas como migración, violencia contra la mujer y mujeres y energía UN :: سلسلة مقابلات مع المشاهير تظهر على موقع الإنترنت وتناقش مواضيع مثل الهجرة، والعنف ضد المرأة، والمرأة والطاقة
    En el cuarto trimestre de 2008 se organizará una conferencia final y el resultado del proyecto se publicará en el sitio web del Consejo Nórdico. UN وسيتم تنظيم مؤتمر ختامي في خريف عام 2008 وستنشر نتائج المشروع على موقع الإنترنت التابع لمجلس بلدان الشمال الأوروبي.
    Publicación de un boletín bienal en el sitio web de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN نشر رسالة إخبارية نصف سنوية على موقع الإنترنت المخصص لأمين المظالم
    Reportajes al mes como promedio se reformatearon y cargaron en el sitio web de UNifeed con calidad adecuada para su difusión UN قصة إخبارية شهريا في المتوسط أعيد تصميمها وحُمِّلت على موقع الإنترنت لشبكة يونيفيد UNifeed في شكل يصلح للبث
    La disminución del número de publicaciones obedece a un empeño constante por utilizar tecnologías de la comunicación para difundir información y por hacer economías difundiendo información en el sitio web. UN ويُعزى انخفاض عدد المنشورات إلى مواصلة الجهود الرامية إلى استخدام وسائل الاتصالات لنشر المعلومات، فضلا عن تحقيق وفورات من خلال إدراج المعلومات على موقع الإنترنت.
    Las Partes aprueban nuevas directrices sobre temas del programa de trabajo del Convenio, que posteriormente son publicadas por la Secretaría en el sitio web. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    Las partes apruban nuevas directrices sobre temas del programa de trabajo del Convenio, que posteriormente son publicadas por la Secretaría en el sitio web. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    Las fotos en el sitio web no muestran tu hermoso rostro. Open Subtitles الصور التي على موقع الإنترنت لا تُظهر وجهكِ الجميل
    El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm
    El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm
    El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm
    Todos los materiales que se han producido, en cualquier combinación de idiomas, se procesarán y publicarán en el sitio en la Web. UN وستعالج جميع المواد التي تصدر حالياً، بأي مجموعة من اللغات، وتتاح على موقع الإنترنت.
    Se ha solicitado a las personas responsables de las asociaciones de colaboración que figuran en el sitio en la Web que actualicen sus actividades. UN كما أرسل طلب إلى المسؤولين عن الشراكات المدرجة على موقع الإنترنت طُلب منهم فيه استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطتهم.
    La transmisión en directo del debate general del quincuagésimo séptimo período de sesiones podrá verse en la Red en www.un.org/webcast. UN ستبث المناقشة العامة للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بثا مباشرا على موقع الإنترنت www.un.org/webcast.
    Asimismo se ha esforzado por movilizar a la opinión pública realizando encuestas en línea de gran alcance y publicando el proyecto de informe en el sitio del Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio en Internet. UN كما أنها بذلت جهوداً لمعرفة الرأي العام عن طريق استبيانات إلكترونية واسعة النطاق ووضع مشروع التقرير على موقع الإنترنت التابع لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة.
    Dado el nivel actual de la dotación de personal, no todos los documentos se pueden incorporar en el sitio de la Web en todos los idiomas, al mismo tiempo. UN ونظرا إلى مستوى الملاك الحالي، لا يمكن عرض جميع الوثائق على موقع الإنترنت بجميع اللغات في الوقت نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus