Se deben seguir incluyendo en el sitio web copias sin editar antes de publicar los documentos. | UN | وينبغي مواصلة نشر النسخ غير المنقّحة مسبّقا على موقع الإنترنت. |
En el informe de la reunión, que se encuentra en el sitio web sobre la actualización del SCN, figura una descripción detallada de las nuevas recomendaciones. | UN | ويقدم تقرير الاجتماع المتاح على موقع الإنترنت الخاص باستكمال نظام الحسابات القومية وصفا تفصيليا للتوصيات الجديدة. |
Esta capacidad se ampliará y se ofrecerá también en el sitio web. | UN | وسيجري العمل على توسيع هذه الإمكانية وإتاحتها كذلك على موقع الإنترنت. |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
Todo el material está ahora disponible en el sitio en la Web. | UN | وتتاح الآن جميع مواد التدريب على موقع الإنترنت. |
Serie de entrevistas con personas notables aparece en el sitio web y tratan temas como migración, violencia contra la mujer y mujeres y energía | UN | :: سلسلة مقابلات مع المشاهير تظهر على موقع الإنترنت وتناقش مواضيع مثل الهجرة، والعنف ضد المرأة، والمرأة والطاقة |
En el cuarto trimestre de 2008 se organizará una conferencia final y el resultado del proyecto se publicará en el sitio web del Consejo Nórdico. | UN | وسيتم تنظيم مؤتمر ختامي في خريف عام 2008 وستنشر نتائج المشروع على موقع الإنترنت التابع لمجلس بلدان الشمال الأوروبي. |
Publicación de un boletín bienal en el sitio web de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas | UN | نشر رسالة إخبارية نصف سنوية على موقع الإنترنت المخصص لأمين المظالم |
Reportajes al mes como promedio se reformatearon y cargaron en el sitio web de UNifeed con calidad adecuada para su difusión | UN | قصة إخبارية شهريا في المتوسط أعيد تصميمها وحُمِّلت على موقع الإنترنت لشبكة يونيفيد UNifeed في شكل يصلح للبث |
La disminución del número de publicaciones obedece a un empeño constante por utilizar tecnologías de la comunicación para difundir información y por hacer economías difundiendo información en el sitio web. | UN | ويُعزى انخفاض عدد المنشورات إلى مواصلة الجهود الرامية إلى استخدام وسائل الاتصالات لنشر المعلومات، فضلا عن تحقيق وفورات من خلال إدراج المعلومات على موقع الإنترنت. |
Las Partes aprueban nuevas directrices sobre temas del programa de trabajo del Convenio, que posteriormente son publicadas por la Secretaría en el sitio web. | UN | وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت. |
Las partes apruban nuevas directrices sobre temas del programa de trabajo del Convenio, que posteriormente son publicadas por la Secretaría en el sitio web. | UN | وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت. |
Las fotos en el sitio web no muestran tu hermoso rostro. | Open Subtitles | الصور التي على موقع الإنترنت لا تُظهر وجهكِ الجميل |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
Todos los materiales que se han producido, en cualquier combinación de idiomas, se procesarán y publicarán en el sitio en la Web. | UN | وستعالج جميع المواد التي تصدر حالياً، بأي مجموعة من اللغات، وتتاح على موقع الإنترنت. |
Se ha solicitado a las personas responsables de las asociaciones de colaboración que figuran en el sitio en la Web que actualicen sus actividades. | UN | كما أرسل طلب إلى المسؤولين عن الشراكات المدرجة على موقع الإنترنت طُلب منهم فيه استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطتهم. |
La transmisión en directo del debate general del quincuagésimo séptimo período de sesiones podrá verse en la Red en www.un.org/webcast. | UN | ستبث المناقشة العامة للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بثا مباشرا على موقع الإنترنت www.un.org/webcast. |
Asimismo se ha esforzado por movilizar a la opinión pública realizando encuestas en línea de gran alcance y publicando el proyecto de informe en el sitio del Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio en Internet. | UN | كما أنها بذلت جهوداً لمعرفة الرأي العام عن طريق استبيانات إلكترونية واسعة النطاق ووضع مشروع التقرير على موقع الإنترنت التابع لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة. |
Dado el nivel actual de la dotación de personal, no todos los documentos se pueden incorporar en el sitio de la Web en todos los idiomas, al mismo tiempo. | UN | ونظرا إلى مستوى الملاك الحالي، لا يمكن عرض جميع الوثائق على موقع الإنترنت بجميع اللغات في الوقت نفسه. |