"على مياه الشرب الآمنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al agua potable
        
    • a agua potable
        
    • a agua apta para el consumo
        
    También se procurará alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio en lo que respecta al desarrollo sostenible y el acceso al agua potable. UN وستعالج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والحصول على مياه الشرب الآمنة.
    La falta de acceso al agua potable y al saneamiento adecuado continúa dificultando aún más la difícil vida de los pobres. UN وما زال نقص الحصول على مياه الشرب الآمنة والتصحاح الكافي يزيدان من صعوبة الحياة الصعبة أصلا للفقراء.
    Meta 13: Reducir a la mitad para 2020 la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y el saneamiento UN الهدف 13: تقليل نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية إلى النصف بحلول عام 2020
    Dentro de sus recursos limitados, Bangladesh se está esforzando por proporcionar acceso a agua potable a su población, incluidos los niños. UN وتبذل بنغلاديش، بمواردها المحدودة، محاولات جادة لتوفير إمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة لسكانها، بمن فيهم الأطفال.
    Los liberianos estaban malnutridos y no tenían acceso a agua potable ni tampoco a un saneamiento adecuado. UN كما عانى الليبريون من سوء التغذية ومن عدم الحصول على مياه الشرب الآمنة ولا مرافق الصرف الصحي الكافية.
    Alrededor de 1.100 millones de personas siguen careciendo de acceso a agua apta para el consumo y 2.400 millones de personas necesitan mejores condiciones sanitarias, principalmente en África y Asia; UN ومازال نحو 1.1 مليار نسمة يعانون من انعدام فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة و2.4 مليار نسمة يحتاجون إلى مرافق صحية محسنة وخاصة في أفريقيا وآسيا؛
    La proporción de la población que tiene acceso al agua potable ha aumentado al 75%. UN كما ارتفعت نسبة السكان الذين يحصلون على مياه الشرب الآمنة إلى 75 في المائة.
    El derecho a la salud debe abordarse de manera integral, prestando atención no sólo a la atención médica sino también a las causas básicas de la mala salud, incluido el acceso al agua potable y a una infraestructura de saneamiento adecuada. UN كما ينبغي معالجة الحق في الصحة بطريقة كلية تولي الاهتمام ليس للرعاية الطبية فحسب بل أيضا للأسباب الكامنة وراء اعتلال الصحة، بما في ذلك الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الكافية.
    Además, el Japón fue uno de los patrocinadores de la resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento. UN إضافة إلى ذلك، كانت اليابان ضمن مقدمي مشروع قرار مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي.
    La posición firme de mi Gobierno es que el derecho al agua potable y a los servicios sanitarios básicos deben ser reconocidos como derechos humanos, fundamentales para el disfrute real y pleno de la vida y de todos los demás derechos humanos. UN ويتمثل موقف حكومتي الراسخ في أن الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي الأساسي ينبغي الاعتراف به كحق إنساني وضروري للتمتع الحقيقي والكامل بالحياة، وبجميع حقوق الإنسان الأخرى.
    Reafirmaron que la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de mejorar las vidas de los habitantes de los barrios marginales y el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento era fundamental para promover el bienestar urbano. UN وأكدوا مجدداً على الهدف الإنمائي للألفية الرامي لتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتحسين الحصول على مياه الشرب الآمنة وعلى الخدمات الصحية الأساسية بوصف ذلك ضرورياً لتعزيز الرفاهية في المناطق الحضرية.
    Por ejemplo, la degradación y la contaminación ambiental derivada de las actividades empresariales pueden poner en peligro los derechos del niño a la salud, la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable y al saneamiento. UN على سبيل المثال، فإن التدهور والتلوث البيئيين الناتجين عن الأنشطة التجارية يمكن أن يهددا حقوق الطفل في الصحة والأمن الغذائي وإمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة والتصحاح.
    Proyecto de resolución A/C.3/68/L.34/Rev.1:El derecho humano al agua potable y al saneamiento UN مشروع القرار A/C.3/68/L.34/Rev.1: حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي
    Las violaciones del derecho al agua potable salubre suelen derivarse de proyectos de desarrollo a gran escala y de la extracción de recursos naturales. UN كما أن انتهاكات الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة كثيراً ما ينجم عن المشاريع الإنمائية الكبيرة وعن استخراج الموارد الطبيعية.
    Expresa su reconocimiento a la Relatora Especial y su oficina por su trabajo durante los seis años anteriores, sin el cual el derecho al agua potable y el saneamiento no se aceptaría como derecho universal. UN ووجَّه الشكر للمقررة الخاصة ومكتبها على ما قاموا به من أعمال خلال السنوات الست السابقة، فبغير ذلك ما كان سيتم قبول الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي بوصفه حقاً عالمياً.
    Haciendo suya y apoyando la función crucial de ONU-Hábitat en la aplicación y vigilancia del objetivo de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios y también el objetivo de un acceso sostenible al agua potable, acordado en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, UN وإذْ يؤيد ويدعم الدور الرئيسي الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة في تنفيذ ورصد هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وكذلك هدف الحصول المستدام على مياه الشرب الآمنة على نحو ما اتفق عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    El acceso al agua potable y al saneamiento básico es un componente indispensable de la atención primaria de la salud y en el año 2000 se cumplió y superó el Objetivo de Desarrollo del Milenio de proporcionar acceso al 66 por ciento de la población hasta 2015. UN ويعتَبر توفير سُبل الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الأساسية عنصراً لا غنى عنه من عناصر الرعاية الصحية الأولية والهدف الإنمائي من الأهداف الإنمائية للألفية لتوفير هذه السُبل لنسبة 66 في المائة من السكان بحلول سنة 2015، وقد تجاوزت الهدف في سنة 2000.
    Al mismo tiempo, millones de personas carecen de acceso a agua potable y servicios sanitarios. UN وفي الوقت نفسه، هناك الملايين من الناس الذين يفتقرون إلى الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي.
    Más de 3,7 millones de personas carecen de acceso a agua potable. UN ولا يمكن لأكثر من 3.7 مليون نسمة الحصول على مياه الشرب الآمنة.
    La Oficina prestó asesoramiento estratégico a los asociados sobre la asignación de los fondos recaudados a distintos proyectos que tenían como objetivo proporcionar acceso seguro e inmediato a agua potable. UN وقد قدم المكتب المشورة الاستشارية للشركاء بشأن توزيع الأموال التي جمعت على مختلف المشاريع الرامية إلى توفير الحصول الفوري على مياه الشرب الآمنة.
    El 5 de junio de 2007 la Oficina copatrocinó la celebración de la Carrera del Planeta Azul alrededor del mundo para concienciar sobre la falta de acceso de más de 1.000 millones de personas a agua potable. UN 8 - شارك مكتب الأمم المتحدة للشراكات في 5 حزيران/يونيه 2007 في انطلاق سباق الكوكب الأزرق، وهو سباق حول العالم بهدف التوعية بعدم الحصول على مياه الشرب الآمنة بالنسبة لأكثر من بليون نسمة.
    Reducir a la mitad, a más tardar en 2015, la proporción de personas que no tienen acceso a agua apta para el consumo (reafirmación del objetivo de desarrollo del milenio). UN خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب الآمنة إلى النصف بحلول عام 2015 (وهو تأكيد لهدف التنمية للألفية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus