"على نتيجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el resultado de
        
    • los resultados de
        
    • del resultado de
        
    • al resultado
        
    • los resultados del
        
    • el resultado del
        
    • sobre un resultado
        
    • en el resultado
        
    • de los resultados
        
    • resultados de la
        
    • coincidencia en
        
    • una coincidencia
        
    • puntaje que
        
    La lista de medidas presentadas a continuación de ninguna manera intenta anticipar el resultado de cualquier negociación que pueda emprenderse. UN وليس الغرض من قائمة التدابير المدرجة أدناه على الإطلاق استباق الحكم على نتيجة أي مفاوضات قد تُجرى.
    Mientras el veto exista, la amenaza de su uso seguirá afectando el resultado de los debates. UN فما دام حق النقض موجودا، سيظل التهديد باستخدامه يؤثر على نتيجة المناقشات.
    Mi Gobierno se opone a cualquier texto que pueda considerarse prejuzga el resultado de las negociaciones. UN وحكومتي تعارض أي صيغة يمكن أن تعتبر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    Esa recomendación prejuzga los resultados de las negociaciones entre las partes interesadas. UN فهذه التوصية تستبق الحكم على نتيجة المفاوضات بين الأطراف المعنية.
    Nuestros esfuerzos se basarán en los resultados de las conferencias mundiales recientes. UN وسوف ترتكز جهودنا على نتيجة المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    A fin de asistirles en su preparación para este punto, quisiera imformarles acerca del resultado de las conversaciones preliminares que he celebrado con algunas delegaciones interesadas. UN ولكي أعينكم في تحضيركم لهذا البند أود أن أطلعكم على نتيجة المناقشات التمهيدية التي أجريتها مع بعض الوفود المهتمة باﻷمر.
    A juicio de mi Gobierno tampoco es útil aprobar resoluciones que pretenden prejuzgar el resultado de las negociaciones. UN وليس من المفيد أيضا، من وجهة نظر حكومتي، اتخاذ قرارات تسعى الى الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    El texto que aprobamos aquí no debe interpretarse de manera alguna como prejuzgando el resultado de esas negociaciones. UN والنص الذي اعتمدناه هنا يجب ألا يُفسر بطريقة تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات.
    Hubo unas pocas contravenciones de la Ley relativa a la Comisión Independiente de Medios de Información, pero se consideró que ninguna de ellas podía tener consecuencias significativas sobre el resultado de las elecciones. UN وكانت هناك بضع مخالفات لقانون اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، ولكن لم يكن هناك عمل منفرد واحد يمكن أن يعتبر أنه قد ترك أثرا له شأنه على نتيجة الانتخابات.
    Creemos que estos ensayos afectarán negativamente el resultado de la labor relativa a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ذلك أننا نعتقد أن هذه التجارب ستؤثر سلبا على نتيجة العمل الجاري في إعداد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Por consiguiente, no podemos prestar nuestro apoyo a un proyecto de resolución que puede prejuzgar el resultado de esas negociaciones y de un posible acuerdo entre las partes interesadas. UN ولذا فلا نستطيع أن نؤيد مشروع قــــرار يمكن أن يستبق الحكم على نتيجة تلك المفاوضات، والاتفاق الممكن أن يعقد في خاتمة المطاف بيــــن اﻷطراف المعنية.
    Según el resultado de las consultas, podría necesitarse más tiempo. UN وقد يحتاج اﻷمر الى مزيـد من الوقت، وذلك يتوقف على نتيجة المشاورات.
    ¿Hay algún comentario sobre el resultado de las consultas? UN هل هناك أية تعقيبات على نتيجة المشاورات؟
    La Junta desea estar informada de los resultados de este examen. UN ويود المجلس أن يظل مطلعا على نتيجة هذا الاستعراض؛
    La ratificación de los resultados de la revisión no exigirá forzosamente la ratificación por parte de los nuevos miembros permanentes. UN والتصديق على نتيجة الاستعراض لا يقتضي بالضرورة تصديق اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Cualquier intento de las Naciones Unidas de aprobar esas resoluciones sólo servirá para prejuzgar los resultados de las negociaciones. UN وأي محاولة من جانب اﻷمم المتحدة لاتخاذ مثل هذه القرارات ليس من شأنها إلا أن تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    El futuro de Sudáfrica depende ahora del resultado de las elecciones. UN إن مستقبل جنوب افريقيا اﻵن يتوقف على نتيجة الانتخابات.
    No obstante, el cierre de las cuentas quedará condicionado al resultado de la posible reclamación del contratista en relación con el sistema telefónico. UN غير أن إغلاق الحسابات سيتوقف على نتيجة المطالبة المحتملة من مقاول شبكة الهاتف.
    los resultados del examen del informe anterior se dieron a conocer entre las ONG. UN وقد تم إطلاع المنظمات غير الحكومية على نتيجة النظر في التقرير السابق.
    Las filtraciones, que no benefician a las Naciones Unidas ni a la Oficina, no prejuzgan en absoluto el resultado del procedimiento disciplinario. UN وقال إن تسرب المعلومات، الذي ليس في مصلحة اﻷمم المتحدة ولا في مصلحة المكتب، لم يؤثر على نتيجة اﻹجراء التأديبي.
    Quisiéramos agradecer a todos los Estados Miembros que han desempeñado un papel activo en las negociaciones sus incansables y decididos esfuerzos por alcanzar un consenso sobre un resultado sólido, amplio y ambicioso. UN ونود أن نعرب عن الشكر لجميع الدول الأعضاء التي اضطلعت بدور حثيث في المفاوضات على جهودها الدؤوبة العاقدة العزم على التوصل إلى توافق في الآراء على نتيجة قوية شاملة طموحة.
    Es necesario evaluar el impacto de la estructura de los mercados mundiales en el resultado de la liberalización del comercio de servicios. UN وتوجد حاجة إلى تقييم تأثير تركيبة الأسواق العالمية على نتيجة تحرير التجارة في الخدمات.
    Hemos encontrado una coincidencia en la base de datos del FBI. Open Subtitles و حصلنا على نتيجة من قاعدة البيانات الفيدرالية.
    Expandí la búsqueda a otras bases de datos, y encontré una coincidencia. Open Subtitles فوسعت البحث لقاعدة بيانات أخرى وحصلت على نتيجة واحدة
    Estoy seguro que sacaría mejor puntaje que ella. Open Subtitles لكن أنا متأكّد انها ستحصل على نتيجة جيدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus