"على نجاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del éxito
        
    • al éxito
        
    • por el éxito
        
    • en el éxito
        
    • para el éxito
        
    • con éxito
        
    • sobre el éxito
        
    • de éxito
        
    • el éxito del
        
    • éxito de
        
    • la feliz
        
    • éxito en
        
    Como prueba del éxito de este programa, la policía federal pudo evitar que casi 7.000 toneladas de cocaína fueran canalizadas al mercado consumidor. UN وكدليل على نجاح هذا البرنامج، استطاعت الشرطة الاتحادية أن تمنع دخول قرابة ٠٠٠ ٧ طن من الكوكايين الى سوق المستهلكين.
    El éxito de su democracia nueva dependerá en última instancia del éxito de este proceso. UN وفي نهاية المطاف، يتوقف نجاح هذه الديمقراطية المؤسسة حديثاً على نجاح تلك العملية.
    Los padres asignan más importancia al éxito de su hijo que de sus hijas. UN والوالدان يعلقان مزيدا من الأهمية على نجاح أولادهما بالقياس إلى نجاح بنتهما.
    Por consiguiente, el Pakistán considera de suma importancia que la Conferencia Internacional se vea coronada por el éxito. UN ولذلك فإن باكستان تعلق أهمية قصوى على نجاح المؤتمر الدولي.
    La MINUEE mejorará la formulación de los factores externos destacando las condiciones que están más allá del control de la Misión pero que influyen en el éxito o el fracaso de la actividad. UN وستحسن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا صياغة العوامل الخارجية عن طريق إبراز الظروف التي لا يمكن للبعثة التحكم فيها ولكنها ربما تؤثر على نجاح أو فشل النشاط.
    Nos preocupan esos factores porque constituyen una amenaza para el éxito comercial a largo plazo de la APNU. UN ويثير قلقنا أن هذه العوامل تمثل خطرا على نجاح اﻷعمال التجارية لﻹدارة في اﻷجل الطويل.
    ...dejando una sorpresa para nosotros que garantizará la continuación del éxito de nuestro Grupo. Open Subtitles ترك مفاجأة لنا فى المتاجر والتى سوف تؤكد على نجاح منظمتنا المستمر
    Hay tres generaciones en este grupo, prueba del éxito de la familia. Open Subtitles ،هناك ثلاثة أجيال في هذا القطيع دليلٌ على نجاح العائلة
    Su Gobierno reconoce la importancia del éxito de la Ronda Uruguay a fin de apoyar un sistema de comercio mundial libre y justo. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية شديدة على نجاح جولة أوروغواي دعما لنظام تجاري عالمي حر ومنصف.
    Como muestra del éxito que tuvo la formación de los votantes, se señaló que únicamente un 1% de todos los votos había sido inválido. UN وكمؤشر على نجاح التوعية الانتخابية، قيل إن اﻷصوات الباطلة لم تتجاوز ١ في المائة من مجموع اﻷصوات.
    Suiza concede gran importancia al éxito de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأضاف أن سويسرا تعلق أهمية كبرى على نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Hago extensivo mi agradecimiento a quienes ayudaron al éxito de las negociaciones. UN وأعرب عن تقديري ﻷولئك الذين ساعدوا على نجاح المفاوضات.
    Agradecemos a los Gobiernos británico, francés y senegalés, que contribuyeron al éxito de ese ejercicio. UN ونحــن ممتنون للحكومات البريطانية والفرنسية والسنغالية التي ساعدت جميعها على نجاح التجربة.
    El Presidente felicitó al pueblo de Sudáfrica por el éxito de las elecciones, que habían sido reconocidas como libres e imparciales. UN وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar al Gobierno de Barbados por el éxito de la Conferencia. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ حكومة بربادوس على نجاح المؤتمر.
    También felicitamos al Secretario General de las Naciones Unidas por el éxito de la Conferencia de El Cairo. UN كما نود أن نهنئ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على نجاح مؤتمر القاهرة.
    Seguimos estando enormemente interesados en el éxito del pueblo afgano y por ello hemos ampliado la cooperación incondicional que les prestamos, a ellos y a sus representantes, a lo largo de todo el proceso. UN ولا نزال نراهن بالكثير على نجاح الشعب الأفغاني، ولذلك ما فتئنا نتعاون معه ومع ممثليه بلا تحفظ عبر هذه العملية.
    Las limitaciones políticas, los riesgos de seguridad y las limitaciones de capacidad y recursos influyen en el éxito de esta función. UN وتؤثر القيود السياسية والمخاطر الأمنية وجوانب قصور القدرات والموارد على نجاح هذه المهمة.
    Hay muchas esperanzas depositadas en el éxito de esta iniciativa, cuya finalidad es instaurar una cultura de diálogo. UN وتُعلق آمال كثيرة على نجاح هذه المبادرة التي تهدف إلى بث ثقافة الحوار.
    Los recursos adecuados son de gran importancia para el éxito de cualquier operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وتوفر الموارد الكافية له أثر بالغ اﻷهمية على نجاح أية عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    El Yemen acoge con beneplácito la labor que realiza con éxito el OOPS, muy en especial los progresos registrados desde la firma de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. UN ويثني وفده على نجاح أنشطة اﻷنروا، لا سيما تقدمها منذ توقيع إعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي.
    El Comité informó también acerca de los efectos de las violaciones de los derechos humanos sobre el éxito de los proyectos de desarrollo apoyados por el Banco. UN كما قدمت لجنة المحامين معلومات عن آثار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نجاح المشاريع التنموية التي يدعمها البنك.
    El hecho de que hoy siguen estando en libertad 20 personas acusadas no es señal de éxito. UN وحقيقة أنه يوجد اليوم 20 ممن صدرت ضدهم لوائح اتهام لا يزالون طُلقاء لا تدل على نجاح.
    Existe el riesgo de que el considerable volumen de respuestas, que demuestra el éxito del sistema, dificulte el cribado y ralentice el examen de las candidaturas. UN ولاحظ أن الحجم الضخم من الردود، الذي يشهد على نجاح النظام، يوشك أن يجعل الفرز صعبا وأن يبطئ وتيرة فحص طلبات المرشحين.
    Elogiando la feliz conclusión del mandato del grupo de trabajo. UN وإذ يثني على نجاح ذلك الفريق العامل في إنجاز صلاحياته،
    54. Hay numerosos ejemplos de mecanismos de financiación agrícola innovadores que han tenido éxito en los países en desarrollo. UN 54- وهناك العديد من الأمثلة على نجاح آليات ابتكارية في مجال تمويل الزراعة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus