"على نحو بناء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de manera constructiva en
        
    • de manera constructiva al
        
    • de forma constructiva en
        
    • de manera constructiva a
        
    • constructivamente en el
        
    • constructivamente en la
        
    • de forma constructiva al
        
    • en forma constructiva en
        
    • de manera constructiva con el
        
    Finalmente, Indonesia está dispuesta a participar de manera constructiva en las discusiones minuciosas de la próxima ronda de nuestras deliberaciones. UN وفي الختام، تعرب إندونيسيا عن استعدادها للمشاركة على نحو بناء في المناقشات التفصيلية أثناء جولة المداولات المقبلة.
    El Japón tiene la intención de participar de manera constructiva en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وتنوي اليابان أن تشارك على نحو بناء في المناقشات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Por ejemplo, podría usarse de manera constructiva en el ámbito de la seguridad internacional, para la verificación de los acuerdos sobre control de armamentos y desarme, o en otros ámbitos, por ejemplo, la protección del medio ambiente y la reducción de desastres. UN من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث.
    63. La CARICOM se propone contribuir de manera constructiva al debate sobre el subtema relativo a las fuentes de energía renovables. UN 63 - وذكر السيد هاكيت أن الجماعة الكاريبية تعتزم المساهمة على نحو بناء في المناقشة بشأن البند الفرعي المعني بمصادر الطاقة المتجددة.
    Mi Gobierno está preparado para participar de forma constructiva en el examen y resolución de cada uno de ellos. UN وحكومة بلدي على استعداد للمشاركة على نحو بناء في النظر في كل بند منها والتوصل إلى حل بشأنه.
    A lo largo de la Conferencia la Unión se mostró flexible y contribuyó de manera constructiva a todos los debates oficiales y oficiosos. UN وقد تحلى الاتحاد طوال مدة المؤتمر بالمرونة، وساهم على نحو بناء في جميع المناقشات الرسمية وغير الرسمية.
    Armenia sigue comprometida con el logro de un arreglo negociado del conflicto y seguirá participando constructivamente en el proceso de paz. UN وتظل أرمينيا على التزامها بإيجاد تسوية سلمية للصراع وستظل تشارك على نحو بناء في عملية السلام.
    Ha llegado la hora de que la Asamblea General intervenga constructivamente en la cuestión de la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN لقد حان الوقت ﻷن تتدخل الجمعية العامة على نحو بناء في مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos sinceramente que Belgrado, tras ese primer paso en la dirección correcta, siga este camino sin nuevas vacilaciones y contribuya de forma constructiva al logro de una solución pacífica. UN ويحدونا وطيد اﻷمل، بعد اتخاذ هذه الخطوة اﻷولى في الاتجاه الصحيح، أن تتبع بلغراد هذا الطريق دون أي تردد، وأن تسهم على نحو بناء في العملية الرامية الى إيجاد حل سلمي.
    La Secretaría considera que el Grupo ofrece a la comunidad internacional la oportunidad de participar de manera constructiva en Liberia y hallar una solución amplia a la crisis del país. UN وتعتبر الأمانة العامة أن هذا الفريق يتيح للمجتمع الدولي فرصة الانخراط على نحو بناء في مسألة ليبريا، وبذا إيجاد حل شامل للأزمة التي يعانيها البلد.
    La NCA destacó que el Pakistán seguiría participando de manera constructiva en el proceso de la Cumbre de Seguridad Nuclear. UN وشددت هيئة القيادة الوطنية على أن باكستان ستواصل المشاركة على نحو بناء في عملية مؤتمر قمة الأمن النووي.
    A los partidos políticos se les insistió en que era en su interés que se celebraran elecciones libres e imparciales en el próximo futuro y en que, para promover ese fin, deberían participar de manera constructiva en la creación de un consejo electoral provisional creíble. UN وتم التأكيد لﻷحزاب السياسية على أن من صالحها إجراء انتخابات حرة ونزيهة في المستقبل القريب وأنه ينبغي لها، تحقيقا لهذا الهدف، أن تشارك على نحو بناء في تشكيل مجلس انتخابي مؤقت يتمتع بالمصداقية.
    Tailandia continuará participando de manera constructiva en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad como parte del esfuerzo mundial de cooperación para hacer del multilateralismo un instrumento más eficaz para superar los desafíos de nuestro tiempo. UN وسوف تواصل تايلند الانخراط على نحو بناء في عملية إصلاح مجلس الأمن، باعتبار ذلك جزءا من الجهد التعاوني العالمي لجعل تعددية الأطراف أكثر فعالية في مواجهة تحديات عصرنا.
    Inevitablemente, este debate debe continuar, y mi delegación participará de manera constructiva en la aplicación del concepto de la responsabilidad de proteger de conformidad con los principios acordados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN ولا مناص من أن يستمر هذا النقاش، ووفدي سوف يشارك على نحو بناء في تنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية عملا بالمبادئ المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La India está dispuesta a participar de manera constructiva en las negociaciones sobre el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable, como parte del programa de trabajo de la Conferencia. UN وتلتزم الهند بالمشاركة على نحو بناء في المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء المؤتمر وفي إطار برنامج عمله.
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تحاول ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Reiterando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad, y que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas, moralmente condenables, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de distintas razas humanas, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا ومجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Todas las delegaciones participaron de forma constructiva en los debates organizados, con ánimo de solucionar las cuestiones que aún estaban pendientes. UN وشاركت جميع الوفود على نحو بناء في المناقشات التي أجريت توخياً لإيجاد حلول للنقاط المعلقة الباقية.
    Antes de esbozar brevemente el contenido del proyecto de resolución, deseo agradecer sinceramente a todas las delegaciones que le han brindado su apoyo y que han contribuido de manera constructiva a su redacción. UN قبل أن أعرض بإيجاز مضمون مشروع القرار، أود أن أتقدم بخالص الشكر إلى جميع الوفود التي أعطته دعمها وساهمت على نحو بناء في وضعه.
    Celebramos que el Gobierno de Liberia esté dispuesto a participar constructivamente en el Proceso de Kimberley sobre cuestiones pertinentes y a cooperar en la búsqueda de soluciones. UN ونرحب باستعداد حكومة ليبريا للانخراط على نحو بناء في عملية كيمبرلي بشأن المسائل ذات الصلة، واستعدادها للتعاون في البحث عن حلول.
    Alentaron a las partes en el conflicto a que participaran constructivamente en la próxima reunión de alto nivel del Grupo de Amigos. UN وقد شجعوا طرفي الصراع كليهما على المشاركة على نحو بناء في الاجتماع الرفيع المستوى القادم لمجموعة الأصدقاء.
    En la reunión de 2009, la mayoría de los responsables de viajes de la Red informaron a los Inspectores de que algunas decisiones importantes adoptadas en reuniones anteriores nunca se habían llevado a la práctica y de que algunos participantes no estaban en condiciones de contribuir de forma constructiva al debate general porque no se ocupaban de los aspectos operacionales de los viajes de las organizaciones que representaban. UN وفي اجتماع عام 2009، أبلغ معظم مديري شؤون السفر المفتشيْن بأن بعض القرارات الهامة المتخذة في الاجتماعات السابقة لم تُنفَّذ قط وأن بعض المشاركين لم يتمكنوا من الإسهام على نحو بناء في المناقشة العامة بالنظر إلى أن هؤلاء الأفراد لا يعملون في الجوانب العملية للسفر في المنظمات التي يمثلونها.
    La India espera participar en forma constructiva en el examen de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz relacionadas con el desminado operacional. UN وتأمل الهند أيضا في الاشتراك على نحو بناء في بحث مختلف جوانب حفظ السلام، بما في ذلك إزالة اﻷلغام المتعلقة بالعمليات.
    Por último, el Estado parte reiteró su deseo de seguir colaborando de manera constructiva con el Comité de Derechos Humanos y otros mecanismos internacionales de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف تأكيد رغبتها في الاستمرار في المشاركة على نحو بناء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus