"على نحو متواصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de manera continuada
        
    • de manera continua
        
    • continuas
        
    • continua de
        
    • continuamente
        
    • en forma continua
        
    • constantemente la
        
    • ininterrumpidamente
        
    • permanentemente
        
    • continuo en relación con la
        
    Disposición aplicada de manera continuada por la Secretaría. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada por la Secretaría. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada por la Secretaría. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    Además, alienta a los Estados Miembros a utilizarlo de manera continua y plena en la capacitación previa al despliegue. UN وتشجع اللجنة كذلك استخدام الدول الأعضاء على نحو متواصل وكامل لتلك المواد خلال التدريب السابق للنشر.
    Disposición aplicada de manera continuada por la Secretaría. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada por la Secretaría. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada por la Secretaría. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada por el Secretario General. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada por las Comisiones Principales. UN تنفذ اللجان الرئيسية هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada. UN يجري تنفيذ هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada. UN يجري تنفيذ هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada. UN يجري تنفيذ هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada. UN يجري تنفيذ هذا الحكم على نحو متواصل.
    Disposición aplicada de manera continuada. UN يجري تنفيذ هذا الحكم على نحو متواصل.
    Debido al gran número de asentamientos y a las relaciones sociales intensivas que mantienen entre sí, la demarcación del territorio indígena se hacía de manera continua. UN وبسبب كبر عدد المستوطنات والعلاقات فيما بينها، يجرى ترسيم هذه الأرض الهندية على نحو متواصل.
    iii) Revisar y analizar de manera continua la eficacia de los planes de acción y los programas sobre las personas de edad y las personas con discapacidad; UN ' 3` القيام على نحو متواصل باستعراض وتحليل فعالية خطط العمل والبرامج المتعلقة بكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    5. Deberían existir procedimientos adecuados para garantizar la supervisión y vigilancia continuas de las actividades espaciales autorizadas aplicando, por ejemplo, un sistema de inspecciones in situ o un mecanismo más general de notificación; en los mecanismos de ejecución podrían preverse medidas administrativas, como la suspensión o revocación de la autorización, o sanciones, según proceda; UN 5 - ينبغي أن تكون هناك قواعد إجرائية مناسبة تكفل الإشراف على الأنشطة الفضائية المأذون بها ورصدها على نحو متواصل بأن يطبق، مثلا، نظام للتفتيش في الموقع أو بأن يفرض اشتراط أعم يتعلق بالإبلاغ؛ ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمن تدابير إدارية، مثل تعليق الإذن أو إلغائه و/أو فرض جزاءات، حسب الاقتضاء؛
    Gracias a los mecanismos de evaluación de la eficacia de los servicios de cooperación técnica, que se están incorporando en todos los proyectos de la UNCTAD, puede procederse a una adaptación continua de los tipos de actividades y las formas de su realización. UN وتتيح آليات تقييم فعالية خدمات التعاون التقني، التي يجري إدراجها في جميع مشاريع الأونكتاد، تكييف نوع الأنشطة وطريقة تنفيذها على نحو متواصل.
    Dicha asistencia es proporcionada continuamente por organismos internacionales y nacionales. UN وتقدم الوكالات الدولية والوطنية على حد سواء المساعدة على نحو متواصل.
    237. Un caso especial es el del trabajo por equipo, es decir, aquel donde por características técnicas inherentes a la tarea, por necesidad, eficacia o conveniencia económica, sea necesaria la explotación de la tarea en forma continua y sin pausa, por un grupo de personas. UN ٢٣٧- وثمة حالة خاصة هي حالة العمل الجماعي، أي العمل الذي فيه تجعل الخصائص الفنية للمهمة من الضروري، أو الفعال، أو الملائم اقتصاديا، تنفيذ المهمة على نحو متواصل وبدون توقف على يد مجموعة من اﻷفراد.
    Es indispensable promover constantemente la condición de la mujer dando visibilidad a las funciones y trabajos ejercidos por ella. UN فيتحتم إذن تعزيز مركز المرأة على نحو متواصل عن طريق التعريف بالوظائف واﻷعمال التي تمارسها المرأة.
    Esta licencia podrá disfrutarse ininterrumpidamente o dividirse en períodos de reincorporación al puesto de trabajo. UN ويمكن أن تتاح هذه الإجازة على نحو متواصل أو مقسمة إلى فترات استئناف الاضطلاع بالواجبات.
    Como resultado, se espera que los programas de información que tienen relación con una amplia gama de servicios a nivel nacional sean examinados, aumentados y supervisados permanentemente. UN ونتيجة ذلك، يُتوقع أن يُعاد النظر في البرامج اﻹعلامية المتصلة بنطاق واسع من الخدمات المقدمة على الصعيد الوطني، وأن يزيد عدد هذه البرامج وأن تُراقب على نحو متواصل.
    7. Reconoce la importancia de que exista un control de calidad continuo en relación con la formación, consistente en el seguimiento periódico, la evaluación y la posterior supervisión a cargo de profesionales cualificados competentes que trabajen con arreglo a la legislación y los marcos jurídicos internos y de conformidad con la legislación y los reglamentos en vigor aplicables; UN 7- تقر بأهمية ضمان نوعية التدريب على نحو متواصل بوسائل منها إخضاعه لعمليات مراقبة وتقييم منتظمة ومن ثم الإشراف عليه من جانب مهنيين معتمدين يعملون بموجب القانون الداخلي وضمن الإطار القانوني ووفقاً للتشريعات المعمول بها والقواعد السارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus