Para obtener copias de la comunicación nacional de Noruega, sírvanse dirigirse a: | UN | Page يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للنرويج من: |
Para obtener copias de la comunicación nacional de Alemania sírvase dirigirse a: | UN | Page يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني ﻷلمانيا من: |
Para obtener copias de la comunicación nacional de España, sírvase dirigirse a: | UN | Page يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني لاسبانيا من: |
Pueden solicitarse a la secretaría ejemplares del informe de evaluación. | UN | ويمكن الحصول على نسخ من تقرير التقييم من اﻷمانة عند الطلب. |
Todos ustedes han recibido ejemplares del informe. | UN | وسوف تحصلون جميعاً على نسخ من هذا التقرير. |
No se emitió una sentencia escrita y el autor no ha logrado conseguir copia de los documentos del juicio. | UN | ولم يصدر حكم مسبب، وفشلت جهود صاحب البلاغ في الحصول على نسخ من وثائق المحاكمة المتعلقة بقضيته. |
Estas informaciones de la prensa contribuyeron a generar peticiones de copias del documento formuladas por instituciones académicas y de análisis de políticas, organismos internacionales de desarrollo y ministerios de la Autoridad Palestina. | UN | وقد أسهمت هذه التغطية الإعلامية في ظهور طلبات للحصول على نسخ من الوثيقة من قبل المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بتحليل السياسات والوكالات الإنمائية الدولية ووزارت السلطة الفلسطينية. |
Para obtener copias de la comunicación nacional del Reino Unido, sírvase dirigirse a: | UN | Page يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للمملكة المتحدة من: |
Para obtener copias de la comunicación nacional del Canadá, sírvase dirigirse a: | UN | Page يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني لكندا من: |
Para obtener copias de la comunicación nacional de Dinamarca, sírvase dirigirse a: | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني الدانمركي من: |
Para obtener copias de la comunicación nacional de Australia, sírvase dirigirse a: | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني الاسترالي من: |
Todos los acusados tienen derecho a recibir copias de la primera denuncia de cualquier delito. | UN | ويحق لجميع اﻷشخاص المتهمين الحصول على نسخ من عريضة الدعوى اﻷولى في أي جريمة. |
Para obtener copias de la comunicación nacional de Italia sírvase dirigirse a: | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني لايطاليا من: |
Por lo tanto, las personas que lo soliciten pueden obtener en la División ejemplares del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y de los informes periódicos anteriores presentados por el Gobierno de la Isla de Man en virtud del Pacto. | UN | ويتاح لعموم الجمهور الحصول على نسخ من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الشعبة، بالإضافة إلى نسخ من التقارير الدورية السابقة المقدمة من حكومة جزيرة مان بموجب العهد. |
En cuanto a la educación en materia de derechos humanos, Suiza expresó interés en obtener ejemplares del material didáctico al que se hacía referencia en el párrafo 76 del informe nacional. | UN | وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، أبدت سويسرا اهتمامها بالحصول على نسخ من الموارد التثقيفية المشار إليها في الفقرة 76 من تقرير الدولة. |
En cuanto a la educación en materia de derechos humanos, Suiza expresó interés en obtener ejemplares del material didáctico al que se hacía referencia en el párrafo 76 del informe nacional. | UN | وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، نوّهت سويسرا بالاهتمام بالحصول على نسخ من الموارد التثقيفية المشار إليها في الفقرة 76 من تقرير الدولة. |
El 6 de julio, la directora de la escuela de niñas de Yaakoubi en Hebrón indicó que el 5 de julio había encontrado ejemplares del Corán destrozados y esparcidos en el piso de una de las aulas. | UN | ٤٤٤ - في ٦ تموز/يوليه، اشتكت مديرة مدرسة اليعقوبة للبنات في الخليل من أنها عثرت في ٥ تموز/يوليه على نسخ من المصحف الشريف ممزقة ومبعثرة على اﻷرض في أحد صفوف المدرسة التي تديرها. |
Los accionistas también tienen derecho a obtener copia de los informes anuales con arreglo a la normativa de la Comisión Federal del Mercado de Valores. | UN | ويحق لحملة الأسهم كذلك الحصول على نسخ من التقارير السنوية بموجب أنظمة اللجنة الاتحادية لأسواق الأوراق المالية. |
Se les habrían negado copias del expediente judicial y de las pruebas de cargo. | UN | كما قيل إنهم منعوا من الحصول على نسخ من الملف القضائي وأدلة الإثبات. |
La Sección de Alfabetización y Educación No Formal continúa recibiendo numerosas solicitudes de ejemplares de esos folletos de parte de varios países africanos. | UN | ويواصل قسم محو الأمية والتعليم غير النظامي تلقي طلبات عديدة من بلدان أفريقية مختلفة للحصول على نسخ من هذه الكتيبات. |
" 1. En relación con las dificultades y los problemas que se plantean cuando se recogen ejemplares de declaraciones fuera del Salón del Consejo, los miembros del Consejo desean indicar que han acordado las siguientes disposiciones para la distribución de declaraciones: | UN | " 1 - يشير أعضاء مجلس الأمن إلى الإزعاج والصعوبات التي تسببها عملية الحصول على نسخ من البيانات من خارج قاعة المجلس ويرغبون في الإفادة بأنهم اتفقوا على الترتيبات التالية لتوزيع البيانات: |