"على نطاق المنظمة بأكملها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en toda la Organización
        
    • a nivel de toda la Organización
        
    • para toda la organización
        
    Los resultados confirmaron la estrategia actual y la orientación futura de los recursos humanos en toda la Organización. UN وقد أثبتت النتائج صحة استراتيجية الموارد البشرية الراهنة والمقبلة كذلك على نطاق المنظمة بأكملها.
    Las cuestiones resueltas que tenían una repercusión en toda la Organización eran: UN وتتضمن المسائل التي كان لها أثر على نطاق المنظمة بأكملها ما يلي:
    La labor llevada a cabo durante el período de que se informa pone de relieve la necesidad de que la Organización establezca un marco oficial de control interno que garantice que los riesgos se gestionen de manera coherente y sistemática mediante procesos de control específicos en toda la Organización. UN وتبرز المهام التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حاجة المنظمة إلى استحداث إطار رسمي للرقابة الداخلية، لكي تُدار المخاطر على نحو منهجي ومتسق بالتركيز على عمليات الرقابة على نطاق المنظمة بأكملها.
    Su delegación apoya la recomendación relativa a la utilización de fuentes externas en el contexto de las adquisiciones y la necesidad de establecer una política a nivel de toda la Organización en esa esfera. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية المتعلقة باستخدام المصادر الخارجية في المشتريات، وضرورة وضع سياسة على نطاق المنظمة بأكملها في هذا المجال.
    c) Pone en práctica y respalda aplicaciones a nivel de toda la Organización e importantes aplicaciones compartidas en el marco de las operaciones sobre el terreno; UN (ج) تنفيذ ودعم التطبيقات على نطاق المنظمة بأكملها والتطبيقات الرئيسية المشتركة في الميدان؛
    Las recomendaciones concluidas que tuvieron repercusiones para toda la organización fueron las siguientes: UN والتوصيات المغلقة التي كان لها تأثير على نطاق المنظمة بأكملها هي كما يلي:
    La labor llevada a cabo pone de relieve la necesidad de que la Organización establezca un marco normalizado de control interno que garantice que los riesgos se gestionen de manera coherente y sistemática mediante procesos de control específicos en toda la Organización. UN ويتبيّن بوضوح من المهام المنفذة أن المنظمة تحتاج إلى وضع إطار رسمي للرقابة الداخلية لكفالة إدارة المخاطر على نحو متسق ومنتظم عن طريق عمليات رقابة مركزة على نطاق المنظمة بأكملها.
    La Oficina debe tomar la iniciativa y reunir todos los recursos descentralizados de TIC con el fin de desarrollar e implementar soluciones armonizadas de TIC en toda la Organización. UN ويتعين على المكتب تولي زمام جهود تجميع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللامركزية كلها، من أجل وضع حلول متسقة لمسائل هذه التكنولوجيا وتنفيذها على نطاق المنظمة بأكملها.
    Sin embargo, como se observó en la evaluación de la cooperación Sur-Sur, no hay un empeño sistemático por ir más allá de la respuesta a los problemas particulares que van surgiendo, ni por codificar el inventario de conocimientos, evaluar las necesidades emergentes o difundir la experiencia adquirida en toda la Organización. UN غير أنه، وفقا لما أشار إليه تقييم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا توجد جهود منهجية ترمي إلى تجاوز مرحلة معالجة التحديات الفردية كلما برزت، أو لتدوين هذا المخزون من المعارف، وتقييم الاحتياجات الناشئة ونشر الدروس المستفادة على نطاق المنظمة بأكملها.
    a) La integración de la contención del gasto y los aumentos de la eficiencia en toda la Organización como proceso continuo de reducción del gasto; UN (أ) إدماج احتواء التكاليف والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة على نطاق المنظمة بأكملها بوصفها عملية مستمرة لخفض التكاليف؛
    La labor llevada a cabo durante el período de que se informa pone de relieve la necesidad de que la Organización establezca un marco de rendición de cuentas, incluido un marco normalizado de control interno, que garantice que los riesgos se gestionen de manera coherente y sistemática mediante procesos de control específicos en toda la Organización. UN وتؤكد المهام التي تم الاضطلاع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير ضرورة قيام المنظمة بوضع إطار للمساءلة، بما في ذلك إطار رسمي للرقابة الداخلية، لضمان إدارة المخاطر باتساق وانتظام عبر عمليات مراقبة مركزة على نطاق المنظمة بأكملها.
    Implantación de los Fundamentos de Umoja con carácter experimental en enero de 2013 y despliegue en cinco grupos sucesivos en toda la Organización hasta diciembre de 2014; comienzo de las fases de construcción y ensayo de la Ampliación de Umoja en 2014; y finalización del despliegue para fines de 2015. UN بدأ تشغيل المرحلة التجريبية لمشروع أوموجا الأساس في كانون الثاني/يناير 2013 ثم نشره في خمس مجموعات متتابعة على نطاق المنظمة بأكملها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2014. وقد بدأت مرحلتا إنشاء نظام أوموجا الموسَّع واختباره في عام 2014؛ وستكتمل مرحلة النشر بحلول نهاية عام 2015.
    3. Gestión financiera Pese a las preocupaciones planteadas por la Junta en 2009, el ACNUR no estaba bien preparado para la auditoría financiera y existían importantes deficiencias en los sistemas disponibles para elaborar sus estados financieros y la calidad de la supervisión del personal directivo superior, así como en la identificación con esos procesos en toda la Organización. UN 24 - على الرغم من حقيقة أن المجلس كان قد أثار مخاوف في عام 2009، فإن المفوضية لم تكن مستعدة بشكل كاف لمراجعة الحسابات المالية، الأمر الذي يعكس وجود أوجه تقصير هامة في النظم المستخدمة لإعداد بياناتها المالية وفي نوعية إشراف الإدارة العليا على هذه العمليات على نطاق المنظمة بأكملها وملكيتها لها.
    La Comisión recuerda también que la adopción de las IPSAS se aplazó anteriormente de 2012 a 2014 para tener en cuenta la estrategia " fase piloto primero " propuesta para el despliegue del sistema de planificación de los recursos institucionales en toda la Organización (véase A/64/380). UN وتُذكَّر اللجنة كذلك بأنه قد تم تأجيل اعتماد تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السابق من عام 2012 إلى عام 2014 من أجل أن توضع في الاعتبار استراتيجية " تنفيذ مرحلة تجريبية أولاً " المقترحة لنشر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة على نطاق المنظمة بأكملها (انظر A/64/380).
    c) Pone en práctica y respalda aplicaciones a nivel de toda la Organización e importantes aplicaciones compartidas en el marco de las operaciones sobre el terreno UN (ج) تنفيذ ودعم التطبيقات على نطاق المنظمة بأكملها والتطبيقات الرئيسية المشتركة في الميدان
    c) Pone en práctica y respalda aplicaciones a nivel de toda la Organización e importantes aplicaciones compartidas en el marco de las operaciones sobre el terreno; UN (ج) تنفيذ ودعم التطبيقات على نطاق المنظمة بأكملها والتطبيقات الرئيسية المشتركة في الميدان؛
    La OSSI opina que la aplicación del sistema de evaluación de la actuación tiene que superar todavía dos obstáculos importantes que requieren soluciones a nivel de toda la Organización. En primer lugar, no siempre establece un vínculo adecuado para determinar cuál es la contribución de cada funcionario a los resultados que obtiene la Organización ni genera consecuencias tangibles. UN سيرافقه برنامج تدريب مكثف. 46 - يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تطبيق نظام تقييم الأداء لا يزال يواجه عقبتين أساسيتين تتطلبان حلولا على نطاق المنظمة بأكملها: أولا، إنه لا يرتبط دائما بمدى إسهام الموظف في النتائج التي تحققها المنظمة كما أنه لا يُخلف آثارا ملموسة.
    40. Establecer objetivos y responsabilidades para todo el PNUMA: La aplicación efectiva del Plan Estratégico de Bali requiere que se establezcan objetivos, metas e indicadores de eficiencia clave para toda la organización. UN 40 - وضع الأهداف والمحاسبة على نطاق اليونيب بأكمله: يتطلب التنفيذ الفعال لخطة بالي الاستراتيجية وضع أهداف ومقاصد ومؤشرات أداء رئيسية على نطاق المنظمة بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus