"على نطاق المنظومة كلها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel de todo el sistema
        
    • a todo el sistema
        
    Se han adoptado medidas con el objeto de preparar una publicación periódica con información acerca de las actividades del Centro de Derechos Humanos y las actividades que se realizan a nivel de todo el sistema en relación con los derechos humanos. UN وقد اتخذت خطوات ﻹنتاج منشور دوري يتضمن معلومات بشأن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وأنشطة حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة كلها.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría desempeñar una función esencial a los efectos de ayudar al Consejo Económico y Social a desempeñar su mandato en la esfera de la coordinación a nivel de todo el sistema. UN وفي إمكان اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة أن تقوم بدور أساسي في مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الوفاء بولايته في مجال التنسيق على نطاق المنظومة كلها.
    Actividades y avances a nivel de todo el sistema UN ألف - الجهود المبذولة والتقدم المحرز على نطاق المنظومة كلها
    El Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas ha elaborado una plataforma estable de políticas contables y prácticas recomendadas. UN وقد أنشأت فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية على نطاق المنظومة كلها محفلاً مستقراً للسياسات المحاسبية والممارسات الموصى بها.
    En lo que hace a las actividades de las Naciones Unidas, felicito al grupo encabezado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por preparar una propuesta para una estrategia de reducción de la pobreza que comprenda a todo el sistema. UN وفيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة، أثني على الفريق الذي يرأسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لإعداد اقتراح بوضع استراتيجية على نطاق المنظومة كلها لتخفيض مستوى الفقر.
    11. El informe contiene un análisis comparativo a nivel de todo el sistema de los diversos marcos de rendición de cuentas de las organizaciones. UN 11- يحتوي التقرير على تحليل مقارن لأُطر المساءلة المختلفة التي تُطبقها المؤسسات على نطاق المنظومة كلها.
    En particular, los organismos destacaron los beneficios que una política sobre servicios basados en la nube a nivel de todo el sistema reportaría para las estrategias del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وعلى وجه الخصوص، ألقت الوكالات الضوء على المنافع التي يمكن أن تعود على استراتيجيات نظم التخطيط من وراء تطبيق سياسة تقوم على الاستفادة من الخدمات السحابية على نطاق المنظومة كلها.
    26. Una delegación observó que, en el contexto de las actividades a nivel de todo el sistema dirigidas a los problemas de refugiados, había que dar una prioridad más definida a la prestación de asistencia a los países de asilo que experimentaban graves dificultades económicas. UN ٢٦ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة كلها لمعالجة مشاكل اللاجئين، يلزم التركيز بشكل أوضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    Asimismo, se prestó apoyo sustantivo al equipo de tareas y los dos grupos de trabajo del Comité en la formulación de recomendaciones normativas y el desarrollo de un marco operacional a nivel de todo el sistema para la reacción eficaz de emergencia y la transición sin tropiezos de las actividades de socorro a la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo en situaciones de emergencia. UN وتم تقديم الدعم الفني أيضا إلى فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقيها العاملين فيما يتعلق بصياغة توصيات السياسة العامة ووضع إطار تشغيلي على نطاق المنظومة كلها لتوفير استجابة فعالة لعملية الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷجل في حالات الطوارئ.
    " La institucionalización de la cooperación y la coordinación de las actividades a nivel de todo el sistema es una tarea ingente debido a las grandes diferencias entre los mandatos de los órganos y organismos competentes y la enorme cantidad de actividades que intervienen. UN " فإن إضفاء الطابع المؤسسي على عملية التعاون وتنسيق اﻷنشطة على نطاق المنظومة كلها يمثل مهمة ضخمة نظرا للفروق الكبيرة بين اختصاصات اﻷجهزة والهيئات ذات الصلة، وضخامة عدد اﻷنشطة الداخلة في الموضوع.
    Se estipula además que debe haber un deslinde claro de responsabilidad y rendición de cuentas que debe reflejarse en el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001. UN وهو يذكر أيضا أنه ينبغي أن يتجلى التحديد الواضح للمسؤولية والمساءلة في الخطة المتوسطة اﻷجل المعدة على نطاق المنظومة كلها للنهوض بالمرأة خلال الفترة ١٩٩٦-٢٠٠١.
    e) Coordinar sus esfuerzos de formación mediante una evaluación a nivel de todo el sistema del impacto de la formación en cuestiones de género. UN " )ﻫ( أن تنسق جهودهم التدريبية عن طريق تقييم أثر تدريبهم في هذا المجال على نطاق المنظومة كلها.
    La Asamblea dispuso que el Fondo Rotatorio fuera complementario de la reserva y de otros mecanismos de financiación de imprevistos de las organizaciones operacionales y que se asegurara el suministro de recursos suficientes para su utilización en la fase inicial de las situaciones de emergencia que requirieran una reacción a nivel de todo el sistema. UN وقد طلبت الجمعية أن يكون الصندوق الدائر مكملا لترتيبات التمويل الاحتياطية وترتيبات تمويل الطوارئ الأخرى للمنظمات التنفيذية وكفالة توفير الموارد الكافية لاستخدامها في المرحلة الأولى من حالات الطوارئ التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة كلها.
    Con el fin de mantener el impulso respecto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, un equipo de tareas a nivel de todo el sistema del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, compuesto de más de 25 asociados, redactó mensajes comunes. UN 3 - سعيا إلى إدامة الزخم المشهود على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية، قامت فرقة عمل على نطاق المنظومة كلها تابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات وتتشكل من أكثر من 25 شريكا بصياغة رسائل مشتركة.
    h) Apoyo a la puesta en marcha de las evaluaciones independientes a nivel de todo el sistema. UN (ح) دعم إجراء تقييم مستقل على نطاق المنظومة كلها - بدء العمل.
    3. En ese contexto, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) elaboró una fórmula de participación en los gastos financieros a nivel de todo el sistema a fin de garantizar la financiación a largo plazo del sistema de Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas. UN ٣- وفي هذا السياق استحدثت مجموعةُ الأمم المتحدة الإنمائيةُ صيغةً لتقاسم التكاليف المالية على نطاق المنظومة كلها تكفل تمويل نظام الأمم المتحدة للمنسِّقين المقيمين في الأجل الطويل.
    139. Se requeriría la participación de las instituciones financieras internacionales y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, no sólo para contar con niveles suficientes de recursos financieros y obtener los servicios de expertos necesarios para ocuparse de las cuestiones comerciales y financieras, sino también para lograr un enfoque coordinado a nivel de todo el sistema. UN ١٣٩ - وسيكون اشراك المؤسسات المالية الدولية واﻷجهزة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة مطلوبا، ليس فقط لتعبئة مستويات كافية من الموارد المالية ولضمان الدراية الفنية اللازمة للتعامل مع المسائل التجارية والمالية، وإنما أيضا لضمان اتباع نهج منسق على نطاق المنظومة كلها.
    Además, el Consejo invitó al Secretario General a que fortaleciera a nivel de todo el sistema la coordinación de las actividades en esa esfera y a que considerase la posibilidad de establecer un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, grupo que se reuniría al menos una vez al año para coordinar las actividades internacionales en esa esfera. UN واضافة الى ذلك ، دعا المجلس اﻷمين العام الى تعزيز التنسيق بين اﻷنشطة في هذا الميدان على نطاق المنظومة كلها ، والى النظر في انشاء هيئة تنسيق لتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في قضاء اﻷحداث ، تعقد اجتماعاتها سنويا على اﻷقل بغية التنسيق بين اﻷنشطة الدولية في هذا الميدان .
    16. De estas consideraciones se desprende que el foro permanente propuesto debería establecerse al más alto nivel en el sistema de las Naciones Unidas y tener un mandato que incluya, entre otras cosas y particularmente, las siguientes cuatro funciones a nivel de todo el sistema: UN ٦١- يُستنتج من هذه الاعتبارات أنه ينبغي إنشاء المحفل الدائم المقترح على أعلى مستوى داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة، وأن تكون له ولاية تشمل جملة أمور من بينها وأهمها المهام اﻷربع التالية على نطاق المنظومة كلها:
    14. El programa de trabajo consta de diez proyectos nuevos, de los cuales siete abarcan a todo el sistema o a más de una organización. UN 14- ويتضمَّن برنامج العمل عشرة مشاريع جديدة، من بينها سبعة مشاريع على نطاق المنظومة كلها أو تتعلق بعدة منظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus