"على نطاق ضيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en pequeña escala
        
    • a pequeña escala
        
    • de pequeña escala
        
    • pequeña escala de
        
    • en escala limitada
        
    • tratan de asegurarse
        
    La Red de Comunidades y Minería en pequeña escala establece un modelo de apoyo. UN وتمثل شبكة التعدين المحلي والحرفي والتعدين على نطاق ضيق إحدى نماذج الدعم.
    Se estimó que las actividades mineras realizadas en pequeña escala en Africa eran menos importantes por sus efectos fiscales que por su contribución al descubrimiento de recursos minerales. UN وقد تبين أن المغزى المالي لنشاط التعدين على نطاق ضيق في افريقيا أقل أهمية من اسهامه في الاكتشافات المعدنية.
    Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. UN وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.
    Conviene probar el cuestionario a pequeña escala en varios lugares elegidos cuidadosamente. UN ومن المفيد عمليا إجراء اختبارات للاستبيان على نطاق ضيق في أماكن عدة تختار لغايات مقصودة.
    En 1990 empezamos a observar el consumo de cocaína y heroína, aunque a pequeña escala. UN وفي عام ٠٩٩١، بدأنا نلاحظ استهلاك الكوكايين والهيروين، وإن كان ذلك على نطاق ضيق.
    La estrategia aparente de la UNITA de atraer tropas de las FAA del norte realizando ataques de pequeña escala en el sur parece haberse demostrado ineficaz por lo general. UN ومن الواضح أن استراتيجية يونيتا المتمثلة في جر أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية من الشمال بشن هجمات على نطاق ضيق في الجنوب كانت عديمة الفعالية اجمالا.
    Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. UN وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.
    También es posible que trabajen en cultivos comerciales en pequeña escala con tecnologías sencillas. UN كما أنها قد تعمل في المحاصيل النقدية على نطاق ضيق وباستخدام تكنولوجيا بسيطة.
    En los comienzos del OIEA, la verificación era relativamente una actividad en pequeña escala. UN في اﻷيــام اﻷولـى مـن تاريخ الوكالة كان التحقق نشاطا يجري على نطاق ضيق نسبيا.
    Muchas veces colabora con programas de salud genésica, aunque en pequeña escala. UN ويتعاون الصندوق غالبا مع برامج الصحة اﻹنجابية ولكن على نطاق ضيق.
    Al principio la Misión se restablecerá en pequeña escala, prestando estricta atención a la situación de seguridad. UN وفي بادئ اﻷمر على اﻷقل، ستتم عملية إعادة إنشاء البعثة على نطاق ضيق مع الاهتمام الشديد بالوضع اﻷمني.
    No obstante, en zonas de la región se practicaba la pesca en pequeña escala con ese tipo de redes. UN بيد أن صيد الأسماك بالشباك العائمة قد حدث على نطاق ضيق في المنطقة.
    Recomendaciones para los participantes en que se efectúan operaciones de extracción en pequeña escala UN التوصيات المتعلقة بالمشاركين المنقبين عن الماس على نطاق ضيق
    Según el informe, se considera que la producción de drogas en el Territorio se limita al cultivo de la marihuana en pequeña escala. UN ويعتبر التقرير أن إنتاج المخدرات في الإقليم نفسه يقتصر على زراعة الماريجوانا على نطاق ضيق.
    Comité interministerial de minería en pequeña escala (CISSCAM) UN اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتنقيب على نطاق ضيق عن المعادن
    Se efectuaron reparaciones a pequeña escala en los centros colectivos mediante la ejecución de acuerdos de asociación. UN وتجري على نطاق ضيق عمليات إصلاح لمرافق الإقامة الجماعة باستخدام اتفاقات الشريك المنفِّذ.
    En 1989 se inició como un proyecto a pequeña escala un centro para madres en edad escolar regido por la División de Educación. UN بدأ مركز الأمهات من طالبات المدارس، الذي تديره شعبة التعليم، كمشروع على نطاق ضيق في عام 1989.
    A continuación se examina el caso de un traficante zambiano de diamantes que adquiere diamantes de la UNITA a pequeña escala. UN ونورد أدناه دراسة حالة قام فيها أحد تجار الماس الزامبيين بشراء الماس من يونيتا على نطاق ضيق.
    La ordenación de los recursos forestales a pequeña escala permite a los pequeños agricultores obtener beneficios económicos de sus reservas forestales. UN وتمكِّن إدارة الغابات على نطاق ضيق صغار الملاّك من استخدام محميات غابات لهم على نحو اقتصادي.
    C. Potenciación de la asociación en la esfera de la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala UN جيم - تعزيز الشراكة الخاصة بالتعدين الحِرفي على نطاق ضيق للذهب
    El PNUMA y la ONUDI siguen colaborando con los asociados para potenciar la asociación de la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala. UN 21 - يواصل اليونيب واليونيدو العمل بالتعاون مع الشركاء لتعزيز الشراكة في التعدين الحِرفي على نطاق ضيق للذهب.
    54 millonesa La economía se basa exclusivamente en la producción y exportación en pequeña escala de cacao, la pesca y el turismo UN يقوم الاقتصاد بشكل استثنائي تقريباً على إنتاج وتصدير الكاكاو وصيد السمك والسياحة على نطاق ضيق.
    En esos ataques aéreos se usaron bombas de fragmentación y napalm, aunque en escala limitada. UN واستخدمت القنابل العنقودية وقنابل النابالم خلال هذه الهجمات الجوية، وإن كان ذلك قد تم على نطاق ضيق.
    Muchos de los pobres de las zonas rurales y algunos de los que viven en la periferia de las zonas urbanas tratan de asegurarse un nivel ínfimo de vida dedicándose a labores poco productivas y llenas de incertidumbre, como el pequeño comercio y los servicios sencillos. UN ويسعى العديد من بين الفقراء في الريف، وبعض الفقراء في أطراف المناطق الحضرية، إلى تدبير قوت يومهم من خلال القيام بأنشطة غير ثابتة وضعيفة اﻹنتاجية من قبيل المقايضة والتجارة على نطاق ضيق والقيام بالخدمات البسيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus