"على نوعية الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la calidad de los servicios
        
    • a la calidad de los servicios
        
    • de la calidad de los servicios
        
    • sobre la calidad de los servicios
        
    • en la calidad de sus servicios
        
    • en la calidad de la asistencia
        
    • la calidad de los servicios de
        
    Con todo, la reducción de las inversiones económicas y sociales ha repercutido gravemente en la calidad de los servicios sociales. UN غير أنه كان للتخفيضات في الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية تأثير خطير على نوعية الخدمات الاجتماعية.
    Ahora bien, esta práctica podría tener un impacto negativo en la calidad de los servicios que se brindan a los Estados Miembros, así como en la aplicación del principio de la representación geográfica equitativa. UN ولكن هذه الممارسة قد تؤثر سلبيا على نوعية الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء وعلى تطبيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    La Comisión pidió información acerca de este asunto y se le comunicó que la reducción de los recursos había repercutido directamente en la calidad de los servicios prestados por el OOPS. UN وعلمت اللجنة بعد التحري أن الانخفاض في الموارد قد كان له أثر مباشر على نوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    No obstante, las medidas para mejorar la eficiencia no deben afectar a la calidad de los servicios proporcionados. UN ومع ذلك لا يجب أن تؤثر تدابير الفعالية على نوعية الخدمات المقدمة.
    iv) Utilizar de manera eficiente la capacidad global de servicios de conferencias integrados sin que afecte negativamente a la calidad de los servicios prestados; UN ' 4` استخدام قدرات خدمات المؤتمرات المتكاملة على الصعيد العالمي بكفاءة دون التأثير سلبا على نوعية الخدمات المقدمة؛
    Habida cuenta del carácter técnico del trabajo del Comité, desearía que se garantizara la continuidad de la calidad de los servicios. UN ونظراً للطبيعة الفنية لعمل اللجنة السادسة فإنه يود الحصول على تأكيدات بأنه سيحافظ على نوعية الخدمات المقدمة.
    A su vez, ello podría tener consecuencias positivas sobre la calidad de los servicios prestados. UN ويمكن أن يُحدث هذا بدوره تغذيات مرتدة إيجابية على نوعية الخدمات المقدمة.
    Esa medida, así como las adoptadas en 1993 que aún siguen vigentes han repercutido en la calidad de los servicios que presta el Organismo. UN وكان لهذا التدبير، إضافة الى التدابير المتخذة في عام ١٩٩٣ والتي لا تزال سارية، تأثير على نوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    Por otra parte, pregunta con qué garantías se cuenta para velar por que el aumento propuesto en el uso de la traducción por contrata no incida negativamente en la calidad de los servicios proporcionados. UN وتساءل عن ماهية الاحتياطات المعمول بها لضمان ألا تؤثر هذه الزيادة المقترحة في استخدام الترجمة التعاقدية على نوعية الخدمات المقدمة بشكل سلبي.
    Antes de aplicar el proceso de racionalización en los países en desarrollo debe examinarse cómo se utilizarán las economías logradas y, más importante aún, el efecto de la consolidación en la calidad de los servicios de información. UN وقبل الإقدام على تطبيق عملية الترشيد في البلدان النامية، يجب أن يجري تحليل الوفورات المحققة، والأهم من ذلك تحليل أثر الدمج على نوعية الخدمات الإعلامية.
    Lamentablemente, en los casos en que se han confiado actividades a la contratación externa para economizar gastos no se ha realizado ningún análisis de los efectos de la contratación externa en la calidad de los servicios prestados. UN ومما يؤسف له أنه في الحالات التي نفِّذت فيها أنشطة بالاستعانة بمصادر خارجية تحقيقا لوفورات في التكلفة، لم يجر أي تحليل لأثر الاستعانة بمصادر خارجية على نوعية الخدمات المقدمة.
    Los casos abiertos no reciben el debido seguimiento de forma sistemática, lo que repercute en la calidad de los servicios aplicados a todos los casos de conducta indebida. UN ولا تجري المتابعة المطلوبة بشأن القضايا المفتوحة بصورة منتظمة، مما يؤثر على نوعية الخدمات المنطبقة على جميع قضايا سوء السلوك.
    La Comisión Consultiva considera que el énfasis que se está poniendo en la calidad de los servicios de idiomas prestados a los Estados Miembros no excluye un énfasis simultáneo en la eficiencia y la eficacia en función de los costos de estos servicios. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التركيز على نوعية الخدمات اللغوية المقدمة للدول الأعضاء لا يحول دون التركيز في الوقت نفسه على كفاءة هذه الخدمات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    La política de derechos de la mujer del Ministerio concede una gran importancia a la prestación de apoyo a la mujer para que pueda combinar sus deberes como persona asalariada y como madre, y en particular, a la calidad de los servicios prestados. UN وسياسة حقوق المرأة التي تنتهجها الوزارة تركز كثيراً على تقديم الدعم للمرأة في الجمع بين مهامها ككاسبة أجر وكأُم، وتركز بصورة خاصة على نوعية الخدمات المقدمة.
    Los ministerios de salud y los organismos de planificación familiar de los países en desarrollo prestan cada vez más atención a la calidad de los servicios que prestan. UN 29 - وتركز وزارات الصحة ووكالات تنظيم الأسرة في البلدان النامية بصورة متزايدة على نوعية الخدمات التي تقدمها.
    Sin embargo, le preocupa el hecho de que las dificultades económicas con que tropieza el país hayan afectado negativamente a la calidad de los servicios dispensados por los establecimientos de cuidado de los niños, y la inexistencia de una estrategia amplia para superar este problema. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد تؤثر سلباً على نوعية الخدمات التي توفرها مرافق رعاية الطفولة، ولعدم وجود استراتيجية شاملة لمعالجة هذه المشكلة.
    Las deficiencias de los sistemas de evaluación y supervisión no facilitaban que se adoptara un enfoque normalizado de las cuestiones de política ni favorecían que se prestara la debida consideración a la calidad de los servicios, con lo cual las muestras de prácticas óptimas eran escasas. UN وتعيق عدم كفاية نُظم الرصد والتقييم اتباع نهج موحد لقضايا السياسات العامة والقدرة على التركيز على نوعية الخدمات المقدمة مما أسفر عن وضع قاعدة أدلة محدودة للممارسات الجيدة.
    Al reducirse el valor de las contribuciones en el mediano plazo, es inevitable que continúe el grave deterioro de la calidad de los servicios o que deban hacerse recortes en algunas zonas y en la dotación de personal. UN إذا حدثت انخفاضات في قيمة المساهمات على المدى المتوسط، سيكون لا مناص من حدوث انعكاسات أخرى خطيرة، على نوعية الخدمات أو إجراء تخفيضات في مجالات معينة وفي ملاك الموظفين.
    El estudio tenía que abarcar los efectos de la nueva tecnología sobre la calidad de los servicios y las condiciones de trabajo del personal, abordar una amplia gama de situaciones de interpretación y extenderse por un período de tiempo mayor que en los experimentos anteriores. UN وتعين على هذه الدراسة أن تشمل أثر التكنولوجيا الجديدة على نوعية الخدمات وعلى ظروف عمل الموظفين وأن تتناول نطاقا واسعا من حالات الترجمة الشفوية وأن تغطي فترة من الزمن أطول من التجارب الماضية.
    Para hacer frente al déficit, el Organismo se vio obligado a aplicar medidas de austeridad que tuvieron un efecto inmediato en la calidad de sus servicios: las aulas ya de por sí atestadas tuvieron que dar cabida a nuevos alumnos a la par que se contrataron menos profesores nuevos y se construyeron menos aulas de las necesarias para acomodar a los 10.000 estudiantes adicionales del sistema escolar del OOPS en el año lectivo 1992/1993. UN وتوقعا منها للعجز المالي، اضطرت الوكالة الى تنفيذ تدابير تقشف كان لها وقع مباشر على نوعية الخدمات : فقد كان على الصفوف الدراسية المزدحمة أصلاً أن تستوعب مزيداً من التلاميذ. فالوكالة لم تستطع سوى توظيف عدد قليل من المعلمين وبناء عدد قليل من حجرات الدراسة الجديدة، لاستيعاب ٠٠٠ ١ تلميذ إضافي التحقــوا بالبرنامج التعلــيمي لدى الوكالة عام ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Esta falta de equidad se refleja notablemente incluso en la calidad de la asistencia jurídica; UN ولهذا اﻹجحاف آثار شديدة حتى على نوعية الخدمات القانونية؛
    Esta situación afecta la calidad de los servicios de educación, ya que ha aumentado considerablemente el volumen de trabajo del personal docente. UN ولهذه الحالة آثار سيئة على نوعية الخدمات التعليمية التي يتم توفيرها، لأن عبء العمل الواقع على المعلمين قد ازداد زيادة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus