"على نوعية حياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la calidad de vida
        
    • la calidad de vida de
        
    • sobre la calidad de vida
        
    • en la calidad de la vida
        
    • a la calidad de vida
        
    • de la calidad de vida
        
    • la calidad de vida del
        
    • para la calidad de la vida
        
    • a la calidad de la vida de
        
    El Estado viene promoviendo desde 1989, un modelo de libertades económicas, como medio para avanzar en el desarrollo e impacte en forma positiva en la calidad de vida de la población. UN ومنذ 1989، أقامت الدولة نظاماً للحريات الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية وإحداث تأثير إيجابي على نوعية حياة الناس.
    Esas circunstancias repercuten negativamente en la calidad de vida de las comunidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 16 - وتؤثر هذه الظروف سلبا على نوعية حياة المجتمعات المحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los recortes en la prestación de servicios sociales también repercuten en la calidad de vida y la salud de los migrantes. UN كما تؤثر التخفيضات في توفير الخدمات الاجتماعية على نوعية حياة المهاجرين وصحتهم.
    y caída del párpado. ¿Qué puede hacerse con estos trastornos que afectan drásticamente la calidad de vida de tanta gente? TED ما الذي يمكن فعله بشأن هذه الحالات، والتي تؤثر بشكل كبير على نوعية حياة العديد من الناس؟
    La ACF trabaja también para desarrollar comunidades de apoyo que tengan una repercusión positiva sobre la calidad de vida y el desarrollo de la población. UN وهي تعمل أيضا على تهيئة المجتمعات المحلية الداعمة التي يكون لها أثر إيجابي على نوعية حياة الناس ونمائهم.
    Se concentra en la calidad de la vida y en el bienestar de la familia y de todos sus miembros. UN ويركز على نوعية حياة اﻷسرة ورخاء كل أفرادها.
    Estamos decididamente comprometidos a garantizar la seguridad ciudadana, porque reconocemos que el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras contribuye a la inestabilidad social y afecta directamente a la calidad de vida de nuestros ciudadanos. UN ونحن ملتزمـــون بضمـــان سلامة مواطنينا لأننا نُسلم بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يُسهم في عدم الاستقرار الاجتماعي ويؤثر مباشرة على نوعية حياة شعبنا.
    Sin embargo, está claro que el miedo influye negativamente en la calidad de vida de las familias, ya que les impide integrarse en la vida urbana. UN غير أن للخوف تأثيرا سلبيا واضحا على نوعية حياة الأسر لأنه يمنعها من الاندماج في حياة المدينة.
    – Proseguir los avances prometedores hacia una economía independiente, abierta y de mercado libre y velar por que los beneficios de una economía robusta repercutan directamente en la calidad de vida de nuestro pueblo. UN وأخيرا، مواصلة التحرك الواعد نحو اقتصاد سوقي مستقل، ومنفتح وحر وأن نضمن انعكاس فوائد الاقتصاد السليم مباشرة على نوعية حياة شعبنا.
    La protección y la gestión del entorno natural tiene un efecto decisivo en la calidad de vida a largo plazo de los seres humanos y esta variable tiene que ser considerada en el proceso de desarrollo socioeconómico. UN ولحماية وإدارة البيئة الطبيعية أثر حاسم على نوعية حياة البشر على المدى الطويل ويتعين أخذهما بعين الاعتبار في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El número de reformas promulgadas no sólo ha tenido un impacto positivo en la calidad de vida de las mujeres, sino también ha mejorado su situación y ha contribuido a atenuar las brechas de género existentes en distintos ámbitos. UN ولم يكن لعدد الإصلاحات تأثير إيجابي فحسب على نوعية حياة المرأة، ولكنه أدى أيضا إلى تحسُّن وضعها وخفّف من اتساع الفجوة بين الجنسين في مختلف المجالات.
    Los factores de salud tienen, pues, creciente influencia en la calidad de vida de la mujer a partir de los 60 años y hasta la última etapa de su vejez. UN لذلك فإن العوامل الصحية ذات تأثير متزايد على نوعية حياة المرأة الكبيرة في السن إلى ما فوق الستين حتى المرأة البالغة في الشيخوخة.
    Los acuerdos ya alcanzados se vienen aplicando y tienen un efecto tangible en la calidad de vida de miles de personas tanto en Gibraltar como en España. UN وقال إن الاتفاقات التي تم التوصل إليها فعلاً يجري تنفيذها وهي لها تأثير ملموس على نوعية حياة آلاف السكان في جبل طارق وفي إسبانيا.
    Se afirmó que los programas de ajuste estructural habían empeorado la calidad de vida de las mujeres, sobre todo la de las que vivían en el campo. UN وذُكر أن برامج التكيف الهيكلي قد أثرت تأثيرا سلبيا على نوعية حياة المرأة، لا سيما المرأة الريفية.
    Esta diferencia y sus efectos sobre la calidad de vida de los ciudadanos del mundo en desarrollo están directamente relacionados con el carácter, la organización y la salud de la economía mundial. UN وتتصل هذه الفجوة وآثارها على نوعية حياة مواطني العالم النامي اتصالا مباشرا بطبيعة وتنظيم وسلامة الاقتصاد العالمي.
    Las decisiones que adoptemos en este período de sesiones de la Asamblea afectarán la calidad de vida de las generaciones por venir. UN وسوف تؤثر القرارات التي تتخذ في هــذه الدورة على نوعية حياة اﻷجيال المقبلة.
    Se concentra en la calidad de la vida y en el bienestar de la familia y de todos sus miembros. UN ويركز على نوعية حياة اﻷسرة ورخاء كل أفرادها.
    260. No obstante, hay varias medidas generales que afectan directamente a la calidad de vida y la salud de los guyaneses, especialmente las mujeres y los niños, entre las que cabe citar: UN غير أن هناك عددا من التدابير الرئيسية التي تؤثر مباشرة على نوعية حياة مواطني غيانا وحالتهم الصحية، وخاصة النساء والأطفال، من بينها:
    El mejor indicador de la calidad de vida de los ciudadanos es el nivel de confort de las viviendas. UN إن أفضل مؤشر على نوعية حياة المواطنين هو مستوى الراحة في السكن.
    Todo ello repercute sobre la calidad de vida del pueblo cubano. UN وكلّ ذلك يؤثّر على نوعية حياة الشعب الكوبي.
    34.9 Además de los elementos mencionados y sus consecuencias negativas para la calidad de la vida de los habitantes de la región, hay que señalar que el sector de la producción de los países con economía más diversificada se ha debilitado con el transcurso de los años. UN ٣٤-٩ وعلى الرغم من العناصر المذكورة آنفا وآثارها السلبية على نوعية حياة سكان المنطقة، ظل قطاع الانتاج في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا راكدا على مر السنين.
    Un análisis cuidadoso indica que la Declaración de Johannesburgo sobre el desarrollo sostenible, el Plan de Aplicación y los objetivos y las metas adoptados en la Cumbre expresan la renovada preocupación por el fracaso de los esfuerzos por detener e invertir el aumento de la pobreza, que continúa afectando en forma adversa a la calidad de la vida de media humanidad. UN فسوف يبين تحليل متأن أن إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة التنفيذ فضلا عن الأهداف والمقاصد التي وافقت عليها القمة تمثل اهتماما متجددا بالفشل في وقف الفقر المتنامي وعكس مساره حيث أنه مازال مستمرا في التأثير بصورة معاكسة على نوعية حياة نصف البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus