Desde esta tribuna quiero expresar mi agradecimiento a todos aquellos países y organizaciones que han contribuido al programa de remoción de minas en Mozambique. | UN | وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق. |
De hecho, deseo aprovechar esta oportunidad para declarar desde esta tribuna que aspiramos con seriedad a ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad en el año 2000. | UN | وفي الحقيقة نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نقول من على هذا المنبر إننا نفكر جديا في ترشيح أنفسنا لمجلس اﻷمن في عام ٢٠٠٠. |
Requiere de una política dinámica, y no de posturas políticas o de un abuso personal desde esta tribuna. | UN | ويقتضي أيضا سياسات استباقية، لا اتخاذ وضعيات سياسية أو إساءة شخصية من على هذا المنبر. |
El Presidente Abbas dijo desde esta tribuna que los palestinos solo están armados con sus esperanzas y sus sueños. | UN | وكان الرئيس عباس قد قال للتو من على هذا المنبر إن الفلسطينيين مسلحون فقط بالآمال والأحلام. |
Muchos líderes hoy así lo entienden, tal y como lo dejó muy claro el Presidente Clinton, desde esta misma tribuna, hace unos días. | UN | والعديد من القادة اليوم يفهمون ذلك كما أوضح الرئيس كلينتون بجلاء من على هذا المنبر منذ أيام قليلة. |
Hace un año dije desde esta tribuna que Lituania acogería con beneplácito las medidas que se tomaran para la desmilitarización gradual del distrito de Kaliningrado. | UN | وقبل سنة قلت من على هذا المنبر إن ليتوانيا ترحب باتخاذ خطوات لجعل منطقة كاليننغراد تدريجيا منطقة منزوعة السلاح. |
Desde esta tribuna quisiera expresar la esperanza de que la cuestión del envío de observadores militares de las Naciones Unidas a Tayikistán se resuelva sin demoras. | UN | ومن على هذا المنبر أود أن أعرب عن اﻷمل في أن تحل دون تأخير مسألة وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Tomamos nota con satisfacción de las declaraciones que se han formulado desde esta tribuna en las que se reconoce la importancia de sus esfuerzos. | UN | ونحيط بشعور من الارتياح بالبيانات المدلى بها من على هذا المنبر التي تعترف بأهمية مساعيه. |
esta tribuna ha escuchado muchas expresiones de alegría y muchas palabras de desesperanza. | UN | لقد ترددت من على هذا المنبر صيحات فرح كثيرة، وكذلك كلمات يأس عديدة. |
Seríamos remisos si no expresáramos desde esta tribuna nuestro agradecimiento a nuestros hermanos y amigos por las condolencias y el apoyo prestado durante los penosos momentos padecidos por mi país como resultado de las acciones israelíes. | UN | لا يفوتنا من على هذا المنبر أن نتوجه بالشكر إلــى اﻷصدقــاء واﻷشقــاء على تعاطفهم ومبادراتهم إلى دعمنا وإعانتنا على هذه الكارثــة التي أحلتهــا اسرائيل ببلدنا، وما زالت تتابع حتى هذه الساعة. |
Quisiera enfatizar desde esta tribuna el compromiso de España con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | أود أن أؤكد من على هذا المنبر على التزام اسبانيا بعمليات حفظ السلام. |
El año pasado desde esta tribuna presentamos hechos sobre el Taliban. | UN | ولقد عرضنا من على هذا المنبر في العام الماضي حقائق عن طالبان. |
Hace un año, al hablar desde esta tribuna, me referí al incipiente proceso de transición hacia un orden mundial multipolar. | UN | عندما تكلمت من على هذا المنبر قبل عام، تكلمت على ظهور عملية التحول الى نظام عالمي متعدد اﻷقطاب. |
Quiero asegurar a la Comisión, desde esta tribuna, que mi país promoverá este proceso con perseverancia creciente y de todos los modos posibles. | UN | وأؤكد للجنة من على هذا المنبر أن بلدي يعتزم تشجيع هذه العملية بمثابرة متزايدة وبكل السبل الممكنة. |
Queremos reiterar desde esta tribuna nuestro compromiso con el fomento de la revitalización de nuestra Organización y la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونود أن نؤكد مجددا من على هذا المنبر التزامنا بتعزيز تنشيط منظمتنا وإصلاح مجلس اﻷمن. |
Hace sólo unos días el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia recalcó desde esta tribuna la urgencia de encontrar una solución política. | UN | فقبل أيام قلائل شدد وزير خارجية جمهورية مقدونيا من على هذا المنبر على الضرورة الملحة ﻹيجاد حل سياسي. |
Por ello hago un llamamiento desde esta tribuna a nuestros interlocutores en el desarrollo a que actúen en tres esferas principales. | UN | لذلك أهيب من على هذا المنبر بشركائنا الإنمائيين أن يتصرفوا وفقا لثلاثة توجهات رئيسية. |
Por último, quisiera expresar nuestra profunda gratitud y aprecio, en nombre del pueblo y los dirigentes palestinos, a todos los que, desde esta tribuna, han presentado sus condolencias por la pérdida de Yasser Arafat. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أعبر من على هذا المنبر عن شكرنا العميق وتقديرنا، بالنيابة عن الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية، لكل الذين تقدموا بمشاعر العزاء والمواساة على فقدان ياسر عرفات. |
Hoy, desde esta tribuna, tengo el honor de reafirmar ese firme apoyo a las actividades del Secretario General y a su visión para la Organización. | UN | واليوم أتشرف من على هذا المنبر أن أؤكد مجدداً التأييد الراسخ لأنشطة الأمين العام ولرؤيته للمنظمة. |
En este momento quisiera reiterar lo que se dijo desde esta misma tribuna hace tan sólo un año: | UN | وهنا أود أن أكرر ما قلته من على هذا المنبر بالذات في العام الماضي: |
Me honra representar a la República de Moldova por segunda vez en este podio. | UN | وإن من دواعي شرفي أن أقف على هذا المنبر للمرة الثانية ممثلا لمولدوفا. |
Hemos visto a antiguos refugiados aquí, en este estrado. | UN | وقد حدثنا من على هذا المنبر لاجئون سابقون. |
Como expresó el Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz en este mismo podio, hace nueve años: | UN | وكما قال القائد العام للقوات المسلحة فيديل كاسترو روس من على هذا المنبر ذاته قبل تسع سنوات: |